From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
c) bestimmte situationen können der „stackelbergschen kriegsführung" gleichen.
tale situazione può verificarsi quando, in assenza di coordinamento, si ha una relazione fra leader e «imitatore».
unter anwendung der plumpesten tricks zur desinformation und gehirnwäsche unserer völker verletzt sie auch die regeln der kriegsführung.
facendo uso degli artifici più grossolani della disinformazione e del lavaggio del cervello dei nostri popoli, la nato viola anche le leggi della guerra.
das korps der iranischen revolutionsgarden behauptet, diese produkte im rahmen seiner doktrin der asymmetrischen kriegsführung zu verwenden.
altre informazioni: produce velivoli ultraleggeri che l'irgc sostiene di utilizzare come parte della sua dottrina di guerra asimmetrica.
g14a | generalmajor khin aung myint | direktor für Öffentlichkeitsarbeit und psychologische kriegsführung, leitung der umehl |
khin aung myint | direttore delle relazioni pubbliche e guerra psicologica, membro del consiglio umehl |
was mich betrifft, so können diese organisationen auch ohne vetorecht für die länder arbeiten, die sich nicht an die internationalen bestimmungen über kriegsführung halten.
ritengo peraltro che tale adesione possa dare all'unione dimensione aggiunta in termini di storia e di cultura.
3.1.4 das problem wird durch die böswillige absicht krimineller organisationen und politisch motivierte cyber-kriegsführung noch erheblich verstärkt.
3.1.4 il problema è ulteriormente aggravato dalle azioni con intento doloso delle organizzazioni criminali e dall'uso della ciberguerra per ragioni politiche.
ein herausragendes problem, das mancherorts nicht in die liste der üblichen mängel einbezogen wird, sind die chemische kriegsführung und eine wirksame abschreckung für den einsatz chemischer waffen.
essendo un'alleanza, la nato deve combattere, operare e programmare come una coalizione.
mit besonderer aufmerksamkeit muss dafür gesorgt werden, dass die für die zusammenarbeit bestimmten finanzmittel in einklang mit den grundsätzen und zielen der partnerschaft verwendet werden und dass die abzweigung von mitteln für die zwecke der kriegsführung verhindert wird.
un impegno particolare è posto nel garantire che le risorse finanziarie destinate alla cooperazione siano utilizzate in conformità dei principi e degli obiettivi del partenariato e nel prevenire la deviazione dei fondi verso fini bellici.
aus diesen gründen dürfen wir sie nicht als einen knüppel benutzten, um bestimmte einseitige politi sche auffassungen im sinne der psychologischen kriegsführung durchzusetzen. wir müssen vielmehr für die menschen in allen teilen der welt kämpfen.
non solo è stata cancellata ogni traccia di ordinamento parlamentare, di diritti politici e sindacali, ma persino qualsiasi parvenza di diritti umani.
auf diesem feld könnte europa ebenso vorreiter werden wie die usa es auf dem gebiet der netzwerkzentrierten kriegsführung waren.bereits in dem ursprünglichen konzept der esvp war einezivile komponente eingebaut für die bereiche polizei, rechtsstaatlichkeit, verwaltungsmodernisierung und zivilschutz.
la convergenza tra le due maggiori potenze, francia e regno unito, ha impresso nuovo slancio al cambiamento già in atto fin dal trattato di amsterdam, cambiamento che faceva presagire un punto di arrivo quasi inevitabile: l'integrazione dei meccanismi di difesa contro le nuove minacce, in contrasto con le evidenti limitazioni e la crescente inadeguatezza di soluzioni puramente nazionali.
das inkrafttreten des protokolls v zeigt, dass das vn-waffenübereinkommen das potenzial eines dynamischen instruments hat, das mit den rüstungstechnologischen neuerungen und dem wandel in der art der bewaffneten konflikte und der kriegsführung schritt halten kann.
a norma dell'articolo 5, paragrafo 3, della ccw, il protocollo v è entrato in vigore il 12 novembre 2006, dimostrando così che la ccw può essere uno strumento dinamico capace di rispondere ai progressi nella tecnologia delle armi e all'evoluzione della natura e della condotta dei conflitti armati.
die alliierten streitkräfte müssen den einsatz von atomwaffen ausschließen, sei en sie auch noch so modern, und der irak darf nicht weiterhin chemische und/oder bakteriologische waffen heute als instrument der psychologischen kriegsführung und morgen bei tatsächlichen raketenangriffen einset-
ho preso nota con cura della richiesta relativa ai prigionieri di guerra e chiederò personalmente l'intervento della croce rossa che è, probabilmente, l'istituzione più indicata per ottenere qualcosa, anche se nutro poche speranze, dato il modo in cui si sono comportati gli iracheni fino ad ora.
1.5 die klassische kriegsführung taugt immer weniger als mittel gegen eine diffuse bedrohung, die in verschiedenen formen auftritt, deren strukturen verstreut sind und die sich des fundamentalismus und einer antidemokratischen politischen ideologie von organisationen und informellen gruppen bedient, die zur anwendung politischer gewalt bereit sind.
1.5 il ricorso alla guerra classica si è dimostrato poco efficace nella lotta contro questa minaccia diffusa e multiforme caratterizzata da strutture sparse sul territorio, che sfrutta l'integralismo e un'ideologia politica antidemocratica per manipolare organizzazioni e gruppi irregolari pronti a ricorrere alla violenza politica.