Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
gemäß diesem protokoll gilt:
secondo tale protocollo:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
es wtrd gemÄß diesem artikel angegeben.
- dalla menzione del punto in cui essa è indicata sulla etichetta.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
das formblatt ist gemäß diesem anhang auszufüllen.
detti formulari sono compilati conformemente al presente allegato.
Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
müssen die datenqualitätsanforderungen gemäß diesem leitfaden erfüllen.
devono soddisfare i requisiti in materia di qualità dei dati specificati nella presente guida.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
amtshilfeersuchen gemäß diesem protokoll sind schriftlich zu stellen.
le domande inoltrate conformemente al presente protocollo sono presentate per iscritto.
Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
gemäß diesem absatz muss jede rechnung folgendes ausweisen:
ai sensi del suddetto paragrafo, in ogni fattura devono figurare le indicazioni seguenti:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
- Änderungen der anhänge gemäß diesem abkommen zu empfehlen,
- raccomandare modifiche degli allegati secondo le modalità previste dall’accordo,
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
( 1 ) amtshilfeersuchen gemäß diesem protokoll werden schriftlich gestellt.
1 funzionari debitamente autorizzati di una parte contraente possono, d'intesa con l'altra pane contraente e alle condizioni da questa stabilite, essere presenti e ottenere negli uffici l.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
einer versicherten ohne anspruch auf mutterschaftsgeld wird ein einmaliges entbindungsgeld
l'indennitaÁ temporanea di invaliditaÁ eÁ accordata in attesa della decisione definitiva sulla pensione di invaliditaÁ (sezione 5).
der weiter unten folgende kasten faßt ohne anspruch auf vollständigkeit einige punkte für die erfolgreiche umsetzung von Ökosteuern zusammen.
il riquadro in calce, se pur incompleto, riassume alcuni punti da prendere in considerazione ai fini di una corretta applicazione delle tasse ambientali.
3.1 der begünstigte kann auf die finanzhilfe jederzeit schriftlich mit einer zweimonatigen frist ohne anspruch auf entschädigung verzichten.
3.1 il beneficiario ha facoltà di risolvere la convenzione in qualsiasi momento con preavviso scritto di due mesi e senza essere tenuto a versare alcun indennizzo a tale titolo.
- bei nichterreichen des kunden bis spätestens 23:00 des ankunftstages verfällt die buchung ohne anspruch auf rückerstattung der gezahlten bestätigenden anzahlung
in caso di mancato arrivo entro le 23 del giorno previsto la prenotazione decade senza diritto per il cliente al rimborso della caparra confirmatoria versata
[14] kapitalgeber stellen in der regel langfristig kapital zur verfügung, ohne anspruch auf rückzahlung und ohne besicherung.
[14] di norma i prestatori di capitale mettono a disposizione capitali a lungo termine, senza avere diritto alla restituzione e senza ottenere garanzie.
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.