From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
das gleichnis dessen ist das gleichnis eines felsens mit erdreich darüber, und es trifft ihn ein platzregen und läßt ihn hart.
egli è come una roccia ricoperta di polvere sulla quale si rovescia un acquazzone e la lascia nuda.
da nun ein platzregen fiel und kam ein gewässer und wehten die winde und stießen an das haus, da fiel es und tat einen großen fall.
cadde la pioggia, strariparono i fiumi, soffiarono i venti e si abbatterono su quella casa, ed essa cadde, e la sua rovina fu grande»
mit ihm ist es wie mit einem felsen, der von erdreich bedeckt ist. es trifft ihn ein platzregen und macht ihn zu einem kahlen ding.
egli è come una roccia ricoperta di polvere sulla quale si rovescia un acquazzone e la lascia nuda.
nicht empfehlenswert in der sommerperiode wg. zu hoher temperaturen, sowie in der winterperiode wg. der gefahr von platzregen, oder rutschiger und vereister strassen.
sconsigliato il periodo estivo per la troppa calura e quello invernale per non incorrere in acquazzoni o nel pericolo di trovare strade scivolose per il ghiaccio.
am tage nach ihrer ankunft kam ein gehöriger platzregen, und in der nacht kam das wasser auf dem vorflur und im kinderzimmer durch die decke, so daß die bettchen in die wohnstube hinübergetragen werden mußten.
il giorno dopo il loro arrivo, venne giù una pioggia dirotta e la notte cominciò a gocciolare nel corridoio e anche nella camera dei bambini, sì che si dovettero trasportare i lettini nel salotto.
sprich zu den tünchern, die mit losem kalk tünchen, daß es abfallen wird; denn es wird ein platzregen kommen und werden große hagel fallen und ein windwirbel wird es zerreißen.
dì a quegli intonacatori di mota: cadrà! scenderà una pioggia torrenziale, una grandine grossa, si scatenerà un uragan
dieser haushalt des rates ist weit davon entfernt, ein hoffnungsvoller sonnenstrahl zu sein, der den platzregen der wirtschaftlichen und sozialen krise vertreibt. wir müssen vielmehr darauf gefaßt sein, einem weiteren unwetter zu trotzen.
ben lungi dall'essere una schiarita che si profila all'orizzonte sotto l'acquazzone della crisi economica e sociale, questo bilancio del consiglio è un ulteriore tempo rale a cui dobbiamo prepararci.
das gleichnis jener aber, die ihr gut ausgeben im trachten nach allahs wohlgefallen und zur stärkung ihrer seele, ist das gleichnis eines gartens auf einem hügel: es trifft ihn ein platzregen, und da bringt er seine früchte zweifach (hervor) und wenn ihn kein platzregen trifft, so doch tau.
coloro che invece elargiscono i loro averi per la soddisfazione di allah e per rafforzarsi, saranno come un giardino su di un colle: quando l'acquazzone vi si rovescia raddoppierà i suoi frutti. e se l'acquazzone non lo raggiunge, sarà allora la rugiada.