Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
(17) es sollte vorgesehen werden, dass die beschlüsse über die anträge auf ausfuhrlizenzen erst nach einer prüffrist bekannt gegeben werden.
(17) È opportuno disporre che le decisioni relative alle domande di certificati d'esportazione siano comunicate solo al termine di un determinato periodo d'attesa.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
(4) die ausschreibende vertragspartei kann innerhalb der prüffrist beschließen, die ausschreibung noch beizubehalten, wenn dies für den der ausschreibung zugrunde liegenden zweck erforderlich ist.
4. la parte contraente che ha effettuato la segnalazione può, nel periodo di esame, decidere di mantenerla, ove ciò sia necessario per gli scopi che sono alla base della segnalazione stessa.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
die ausschreibungen werden nach ablauf der in absatz 2 genannten prüffrist automatisch gelöscht, es sei denn, der ausschreibende mitgliedstaat der cs-sis hat die verlängerung der ausschreibungsdauer gemäß absatz 4 mitgeteilt.
le segnalazioni sono cancellate automaticamente allo scadere del periodo di riesame di cui al paragrafo 2, salvo qualora lo stato membro che ha effettuato la segnalazione abbia comunicato il prolungamento della stessa al cs-sis a norma del paragrafo 4.
Last Update: 2017-02-09
Usage Frequency: 1
Quality:
(82) hinsichtlich des notifizierten teils der beihilfe (ex n 189/2005) haben weder deutschland noch die interessierten dritten spezifisch verletzungen der prüffristen von artikel 4 absatz 5 der verordnung (eg) nr.
(82) per quanto concerne la parte notificata dell'aiuto (ex n 189/05) né la germania, né le terze parti interessate hanno specificamente fatto valere delle violazioni dei termini di verifica di cui all'articolo 4, paragrafo 5, del regolamento (ce) n.
Last Update: 2016-10-18
Usage Frequency: 1
Quality: