From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die für diese schiffe geltende befreiung ist in ihrem sicherheitszeugnis für fahrgastschiffe ausdrücklich zu vermerken.
la deroga concessa a tali navi è indicata chiaramente nel loro certificato di sicurezza per le navi da passeggeri.
(1) alle neuen und vorhandenen fahrgastschiffe müssen ein sicherheitszeugnis für fahrgastschiffe gemäß dieser richtlinie mit sich führen.
tutte le navi da passeggeri nuove ed esistenti sono provviste di un certificato di sicurezza delle navi da passeggeri in conformità con la presente direttiva, il cui modello è riportato nell'allegato ii.
beziehen sich die berechnungen zum nachweis der erfüllung der richtlinie auf eine kennzeichnende wellenhöhe von weniger als 4,0 m, so ist diese beschränkende kennzeichnende wellenhöhe in das sicherheitszeugnis für fahrgastschiffe des betreffenden schiffes einzutragen.
se i calcoli volti a dimostrare la conformità con la direttiva fanno riferimento ad un'onda significativa di altezza inferiore ai 4 metri, tale altezza inferiore deve essere registrata sul certificato di sicurezza della nave passeggeri.
.2 die festgelegten und angemarkten schottenladelinien müssen im sicherheitszeugnis für fahrgastschiffe aufgeführt werden; sie erhalten die bezeichnung c.1, wenn nur eine schottenladelinie festgelegt ist.
2 i galleggiamenti di compartimentazione assegnati e marcati devono essere registrati nel certificato di sicurezza per le navi da passeggeri e devono riportare l'indicazione c.1 se il galleggiamento di compartimentazione è unico.
(1) alle neuen und vorhandenen fahrgastschiffe müssen ein sicherheitszeugnis für fahrgastschiffe gemäß dieser richtlinie mit sich führen. das zeugnis muß die in anhang ii festgelegte form haben.
1. tutte le navi da passeggeri nuove ed esistenti sono provviste di un certificato di sicurezza delle navi da passeggeri in conformità con la presente direttiva, il cui modello è riportato nell'allegato ii.
bei der eignung einer bestimmten küste als zufluchtsort handelt es sich um einen dynamischen parameter, der von den mitgliedstaaten von fall zu fall beurteilt werden sollte; erforderlichenfalls sollten einsatzbeschränkungen im zusammenhang mit der entfernung von einem zufluchtsort für ein bestimmtes schiff im sicherheitszeugnis für fahrgastschiffe vermerkt werden.
l'adeguatezza di una particolare fascia costiera come luogo di rifugio è un parametro dinamico che dovrebbe essere valutato caso per caso dagli stati membri e, se del caso, le eventuali restrizioni operative relative alla distanza da un luogo di rifugio per una nave particolare dovrebbero essere indicate nel certificato di sicurezza per navi da passeggeri.
(3) für fahrgast-hochgeschwindigkeitsfahrzeuge, die den anforderungen des codes für hochgeschwindigkeitsfahrzeuge genügen, werden von der verwaltung des flaggenstaates nach dem code für hochgeschwindigkeitsfahrzeuge ein sicherheitszeugnis für hochgeschwindigkeitsfahrzeuge und ein fahrterlaubnisschein für hochgeschwindigkeitsfahrzeuge ausgestellt.
per le unità veloci da passeggeri conformi ai requisiti stabiliti dal codice hsc, il certificato di sicurezza e la licenza di esercizio per unità veloci sono rilasciati dall'amministrazione dello stato di bandiera, secondo quanto stabilito da tale codice.