Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
so vergelten wir jedem undankbaren.
ricompenseremo così ogni ingrato.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
gott liebt keinen undankbaren treulosen.
allah non ama il traditore ingrato.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
gewiß, allah liebt keinen undankbaren verräter.
allah non ama il traditore ingrato.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
gewiß, allah liebt keinen treulosen, undankbaren.
allah non ama il traditore ingrato.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
diese undankbaren aufgaben überlässt man dann gerne anderen.
e’ un compito ingrato, che si è ben felici di lasciare a qualcun altro.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
vergelten wir denn sonst jemand anderem als dem undankbaren?
castighiamo in tal modo altri, che il miscredente?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
"werft ihr beide in gahannam einen jeden undankbaren hartnäckigen
“o voi due, gettate nell'inferno ogni miscredente testardo,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
und niemand leugnet unsere zeichen, außer allen treulosen, undankbaren.
solo il peggior traditore, il peggior ingrato rinnegherà i nostri segni.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
gen der immunität für die bewältigung einer üblicherweise recht undankbaren und schwierigen aufgabe danken.
il presidente di seduta è il nostro protettore, che siamo in un gruppo di maggioranza o in un gruppo di minoranza.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bei den verhandlungen in den letzten monaten mussten wir uns auf dem undankbaren boden der tatsachen bewegen.
il negoziato degli ultimi mesi ci ha portato sul terreno ingrato delle realtà.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die demokratie hat sich leider nicht wie ein orientalischer teppich über die undankbaren wüsten des nahen ostens gelegt.
la democrazia non è riuscita a stendersi come un tappeto orientale sugli ingrati deserti del medio oriente.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
so sei standhaft in bezug auf das urteil deines herrn, und gehorche von ihnen keinem sündhaften oder sehr undankbaren.
sii paziente [nell'attesa] del decreto del tuo signore e non obbedire al peccatore e all'ingrato dei loro.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ohne ihre grundsätzlichen standpunkte aufzugeben und trotz zahlreicher enttäuschungen sind die gemeinschaft und ihre mitgliedstaaten zu keinem zeitpunkt dieser undankbaren aufgabe überdrüssig geworden.
il trattato di maastricht sull'unione europea dovrebbe offrirci i mezzi per rafforzare gli interventi di quest' ultima nel mondo, soprattutto dando pratica attuazione alla politica estera e di sicurezza comune.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
und du hast deine tat, die du (damals) getan hast, verübt und gehörst zu den undankbaren."
poi hai commesso l'atto di cui ti macchiasti e fosti un ingrato”.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
solches gaben wir ihnen zum lohn für ihre undankbarkeit; und so belohnen wir keinen (anderen) als den undankbaren.
così li ricompensammo per la loro miscredenza. castighiamo in tal modo altri, che il miscredente?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
und du hast deine tat, die du (damals) getan hast, verübt und bist einer der undankbaren geworden.»
poi hai commesso l'atto di cui ti macchiasti e fosti un ingrato”.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
getreide und hülsenfrüchten, s.chalenfruchtbau sowie extensive vieh wirtschaft, insbesondere schafzucht, zu. im hügelland herrschen bei ebenfalls undankbaren böden und aridem klima eindeutig Ölbäume und
in primo luogo vi é la montagna in cui il clima, arido in estate e freddo in inverno, e un terreno povero rendono possibili soltanto coltivazioni di cereali e di legumi a bassa produttività, di frutti in guscio nonché l'allevamento estensivo degli ovini.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich spreche zum einen von der deutschen einigung und zum anderen von der regie rungskonferenz zur wirtschafts- und währungsunion. damit befindet sich ihr haushaltsausschuß bei der vorlage der leitlinien für 1991 in einer undankbaren situation.
goedmakers (s). — (nl) signor presidente, la relazione dell'onorevole lamassoure presenta una panoramica dei temi che dovranno essere oggetto del preventivo per il 1991.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich wende mich an diejenigen unter uns, die bei der täglichen und bisweilen undankbaren arbeit am aufbau europas vielleicht etwas mutlos ge worden sind, und fordere sie auf, auf die 40 jahre inneren friedens zurückzublicken und das bisher geleistete zu ermessen.
È l'europa delle generosità e del realismo quando essa amplia la cerchia dei suoi membri, è l'europa della meschineria e delle illusioni ogniqualvolta non è in grado di attuare quello che ha deciso.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
brito (cg). - (pt) herr präsident, nach der wortmeldung von drei portugiesischen kollegen wird mir wohl die undankbare aufgabe zukommen, etwas kritischer und mit verhaltenerem optimismus aufzutreten.
tauran (dr). — (fr) signor presidente, volevo semplicemente chiedere alla commissione se prevede di applicare la clausola di salvaguardia, conformemente alle norme del gatt, per sospendere provvisoriamente le importazioni.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: