From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Übereinkommen über die internationale geltendmachung von unterhaltsansprüchen für kinder und andere familienangehörige
convenzione sull'esazione internazionale di prestazioni alimentari nei confronti di figli e altri membri della famiglia
Übereinkommen zwischen den mitgliedstaaten der europäischen gemeinschaften über die vereinfachung der verfahren zur geltendmachung von unterhaltsansprüchen
convenzione fra gli stati membri delle comunità europee sulla semplificazione delle procedure relative al recupero dei crediti alimentari
derartige neuerungen, insbesondere die erstgenannte, wären für die geltendmachung von unterhaltsansprüchen sehr sinnvoll.
siffatte innovazioni, segnatamente la prima, sarebbero molto utili ai fini dell’esazione di crediti alimentari.
unterhaltsvorschüsse und geltendmachung von unterhaltsansprüchen im sinne des gesetzes vom 26. juli 1980.“.
anticipi e recupero degli assegni alimentari ai sensi della legge del 26 luglio 1980.";
die gemeinschaft ist daher nicht berechtigt, fragen im zusammenhang mit ehescheidung, kinderbetreuung oder unterhaltsansprüchen anzugehen.
la comunità non può dunque sollevare questioni con nesse con i divorzi, l'assistenza dei figli o i diritti agli alimenti.
die eintreibung von kosten, die bei der anwendung dieser verordnung entstehen, hat keinen vorrang vor der geltendmachung von unterhaltsansprüchen.
il recupero dei costi derivanti dall'applicazione del presente regolamento non è prioritario rispetto al recupero di crediti alimentari.
durch das neue Übereinkommen wird ein gemeinsamer rechtsrahmen für die eu und drittstaaten geschaffen, der familien die internationale durchsetzung von unterhaltsansprüchen erleichtern soll.
la nuova convenzione creerà un quadro giuridico comune all’unione europea e ai paesi terzi che la ratificheranno che faciliterà la riscossione internazionale dei crediti alimentari.
andere vertreten die ansicht, dass ausschließlich das ziel der geltendmachung von unterhaltsansprüchen zu verfolgen sei und dass zu anderen zwecken keine zusammenarbeit zu gewähren sei.
altri ritengono che l’unico obiettivo da perseguire sia il recupero di crediti alimentari e che non occorra concedere una cooperazione ad altri fini.
oktober 1999 in tampere den rat und die kommission aufgefordert, besondere gemeinsame verfahrensregeln für die vereinfachung und beschleunigung der beilegung grenzüberschreitender rechtsstreitigkeiten unter anderem bei unterhaltsansprüchen festzulegen.
(4) il consiglio europeo riunitosi a tampere il 15 e 16 ottobre 1999 ha invitato il consiglio e la commissione a istituire specifiche norme procedurali comuni speciali per semplificare e accelerare la composizione delle cause transfrontaliere riguardanti in particolare i crediti alimentari.
allgemein verstärken im falle der geltendmachung von unterhaltsansprüchen im ausland die mit der justiziellen zusammenarbeit untrennbar verbundenen fristen noch die notwendigkeit, nach mitteln und wegen für die beschleunigung des gesamten verfahrens zu suchen.
in linea generale, se il recupero di crediti alimentari dev’essere effettuato all’estero, l’esistenza di termini riguardanti l’attuazione della cooperazione giudiziaria rafforza ulteriormente la necessità di reperire mezzi che accelerino tutta la procedura.
dieses programm sieht die abschaffung des exequaturverfahrens bei unterhaltsansprüchen vor, um die wirksamkeit der mittel, die den anspruchsberechtigten zur durchsetzung ihrer ansprüche zur verfügung stehen, zu erhöhen.
tale programma prevede l'abolizione della procedura di exequatur per i crediti alimentari allo scopo di rendere più efficaci i mezzi di cui dispongono i creditori di alimenti per far rispettare i loro diritti.
artikel 3 des europäischen Übereinkommens von 1990 zwischen den mitgliedstaaten der europäischen gemeinschaften über die vereinfachung der verfahren zur geltendmachung von unterhaltsansprüchen, das niemals in kraft getreten ist, bestimmte diesbezüglich:
l’articolo 3 della convenzione europea del 1990 tra stati membri delle comunità europee sulla semplificazione delle procedure relative al recupero dei crediti alimentari, mai entrata in vigore, disponeva quanto segue:
allerdings wird diese unentgeltliche zusammenarbeit meistens nur im zusammenhang mit unterhaltsansprüchen von kindern gewährt, während erwachsene unterhaltsberechtigte in den meisten fällen seitens der behörden von ländern, in denen ein derartiges system existiert, keine hilfe erhalten.
tuttavia questa cooperazione a titolo gratuito è concessa molto spesso solo per crediti alimentari vantati da figli, mentre i creditori adulti non ricevono nella maggior parte dei casi assistenza dalle autorità dei paesi in cui vige tale sistema.
(3) eine zentrale behörde kann auf ersuchen einer anderen zentralen behörde auch besondere maßnahmen in einem fall mit auslandsbezug treffen, der die geltendmachung von unterhaltsansprüchen betrifft und im ersuchenden mitgliedstaat anhängig ist.
un'autorità centrale può altresì adottare misure specifiche, su richiesta di un'altra autorità centrale, in relazione ad una causa con un elemento di estraneità concernente il recupero di crediti alimentari pendente nello stato membro richiedente.
märz 1962 zwischen schweden, dänemark, finnland, island und norwegen über die geltendmachung von unterhaltsansprüchen sind, dieses Übereinkommen weiterhin anwenden können, da es günstigere bestimmungen über die anerkennung und die vollstreckung enthält als diese verordnung.
in questo contesto, è opportuno prevedere che gli stati membri che sono parti della convenzione del 23 marzo 1962 tra la svezia, la danimarca, la finlandia, l'islanda e la norvegia sul recupero dei crediti alimentari possano continuare ad applicarla tenuto conto del fatto che tale convenzione contiene norme in materia di riconoscimento ed esecuzione più favorevoli di quelle contemplate dal presente regolamento.