Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
"es gibt keine unterwürfigkeit in unserer beziehung."
e ' questo il quadro sullo staio dell'economia europea che emerge dalla relazione di bruno trentin (pse. 1). approvala dal parlamento europeo.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ruft euren herrn in unterwürfigkeit flehend und im verborgenen an.
invocate il vostro signore umilmente e in segreto.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
darüber hinaus gibt es das problem der unterwürfigkeit meiner kolleginnen.
tutto ciò i liberali l'hanno già detto anni fa nelle tesi di friburgo e questa resta la nostra posizione.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die aktuellen ereignisse liefern jeden tag neue beweise für unsere unterwürfigkeit.
non passa giorno che la realtà dei fatti non ci fornisca prove supplementari della nostra sudditanza.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
bis zu welchem maße fordern sie kritiklose unterwürfigkeit von einem dänischen minister?
secondo lore, questo nuovo slancio europeo basterà a farci progredire.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
arroganz von seiten der uefa und unterwürfigkeit der kommission sind charakteristisch für diese aussprache.
se sanno a priori che rinunciamo a percorrere questa strada non saranno mai disposti a cambiare davvero qualcosa.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
diese besessenheit offenbart obendrein eine kulturelle unterwürfigkeit gegenüber den vereinigten staaten von amerika.
tale ossessione rivela anche una subalternità culturale agli stati uniti d’ america.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
das betrüblichste bei alledem sind nicht etwa die amerikanischen lügen, sondern ihre unterwürfigkeit, herr ratspräsident.
signora presidente, desidero richiamare la sua attenzione e quella degli onorevoli parlamentari su una delle frasi più mirabili del regolamento.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aber wir sind uns sehr wohl der tatsache bewußt, daß der grat zwischen politischem realismus und unterwürfigkeit sehr schmal ist.
se si rincara qua e là la dose nel campo degli investimenti o anche in quello della deregolamentazione, bisogna opporvisi.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
diese grausamkeit hatte die provinz romagna zusammen gehalten, in einigkeit, in frieden und in treuer unterwürfigkeit.
era tenuto cesare borgia crudele; non di manco quella sua crudeltà aveva racconcia la romagna, unitola, ridottola in pace et in fede.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
bürokratie und ihr akzent auf bestimmungen und vorschriften fördern kontrolle und unterwürfigkeit anstatt engagement und zusammenarbeit, die für eine ständige verbesserung unbedingt erforderlich sind.
la burocrazia, che pone l'accento su regole e procedure, promuove controllo e osservanza a scapito dell'impegno e della collaborazione che sono invece essenziali per un continuo miglioramento.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die klassenselektion und die unterwürfigkeit dieser kräfte ge genüber der politik reagans mit dem wahnsinnigen wettrüsten, den hohen zinssätzen und der direkten handelskonkurrenz verschärfen die wirtschaftskrise der gemeinschaft.
signor presidente, concluderò dichiarando che noi siamo favorevoli alla convocazione straordinaria di un consiglio europeo alla fine di febbraio, che sia meglio preparato e riesca a prendere decisioni definitive.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
er sah dies, und sein gesicht nahm den ausdruck jener ergebenheit, jener sklavischen unterwürfigkeit an, der von jeher einen so starken eindruck auf sie gemacht hatte.
egli notò questo e il suo viso espresse quella sottomissione, quella dedizione da schiavo che tanto la seduceva.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
dann unterließ er diese ceremoniöse begrüßung niemals wieder, und der ernst und die unterwürfigkeit, mit welcher ich mich derselben unterzog, schien sie für ihn mit einem gewissen reiz zu umkleiden.
da quel giorno non dimenticò mai di baciarmi e la gravità e la calma con cui accoglievo quella fredda dimostrazione di affetto pareva che avessero per lui un certo fascino.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
ich bin einfach fassungslos ob der sklavischen unterwürfigkeit, mit der das land, das jetzt die ratspräsidentschaft innehat, das stimmrecht für in belgien wohnhafte bürger anderer mitgliedstaaten der europäischen gemeinschaft akzeptiert hat.
sono semplicemente sconcertato dalla servile sottomissione con la quale il paese che ha ora assunto la presidenza del consiglio ha concesso il diritto di voto ai cittadini di altri stati membri della comunità europea residenti in bel gio.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
konstantin ljewin hatte schon längst die beobachtung gemacht, daß, wenn leute einem den verkehr mit ihnen durch übermäßige nachgiebigkeit und unterwürfigkeit unbehaglich gestalten, sie ihn einem sehr bald unerträglich machen durch übermäßige ansprüche und händelsucht.
levin aveva già da tempo osservato che, quando tra persone ci si sente a disagio per eccessiva cedevolezza e sottomissione, allora ben presto nasce qualcosa d’insopportabile per eccessiva pretesa e cavillosità.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
dies wäre ungerecht gegenüber den staaten der dritten welt, es würde die meeres umwelt vernichten, es wäre kurzsichtig und gegen die langfristigen interessen europas, und es würde nur unterwürfigkeit gegenüber den interessen präsident reagans und der internationalen bergbaugesellschaften bedeuten.
molte di queste imprese europee - e di conseguenza anche un certo numero di imprese americane - accettano la nuova convenzione sul diritto del mare nonostante tutte le sue limitazioni, dimostrando in tal modo di preferirla alla completa anarchia che si determinerebbe se la convenzione stessa non entrasse in vigore.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
daher verstehe ich die kommission, die sich weiterhin für diese unterwürfigkeit entscheidet - vielleicht ist sie ruhmreich, aber das bezweifle ich - und mit allen mitteln versucht, mit dem rat zusammenzuarbeiten,
a mio avviso, tuttavia, essa non è né giuridicamente necessaria, né politicamente opportuna o, almeno, nutriamo seri dubbi quanto all'opportunità politica di alcune parti della stessa.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
zudem wird die einfallslosigkeit der in europa vorherrschenden linksregierungen auch dadurch bewiesen, daß ihre führenden vertreter vor kurzem auf ihrem treffen in mailand beschlossen haben, in den bereichen wirtschaft und beschäftigung den empfehlungen clintons zu folgen, wodurch sie eine bestürzende wissenschaftliche, ideologische und kulturelle unterwürfigkeit demonstrierten.
e che i governi di sinistra prevalenti in europa siano a corto di idee lo dimostra il fatto che i loro leader, riuniti recentemente a milano, hanno deciso di ricorrere ai suggerimenti di clinton in materia di economia e di occupazione, così dimostrando una sconcertante subalternità scientifica, ideologica e culturale.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality: