Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
er sagte: "doch was ist mit dir, o samiri?"
disse [mosè]: “e tu, sâmirî, qual era il tuo disegno?”.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
er sprach: "o iblis, was ist mit dir, daß du nicht unter den sichniederwerfenden sein wolltest?"
allah] disse: “o iblîs, perché non sei tra coloro che si prosternano?”.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
er sagte: "o lblis, was ist mit dir, daß du nicht mit denen bist, die sich niederwerfen?"
allah] disse: “o iblîs, perché non sei tra coloro che si prosternano?”.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
er sprach: «o iblis, was ist mit dir, daß du nicht zu denen gehörst, die sich niederwarfen?»
allah] disse: “o iblîs, perché non sei tra coloro che si prosternano?”.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
was ist denn mit dir los? du machst ja so einen besorgten eindruck. oder täusche ich mich?
che ti succede? hai un'espressione così preoccupata. o mi sbaglio?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
»jane, du irrst, du irrst dich, kind! was ist mit dir vorgegangen?
— jane, vi sbagliate, che cosa avete?
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
in normalen zeiten bin ich zwar ein berzeugter verfechter der gemeinschaftsmethode, aber in krisenzeiten bin ich kein purist: es ist mir nicht wichtig, wie wir eine krise managen, ob uns das durch zwischenstaatliche lsungen oder gemeinschaftsprozesse gelingt.
sebbene in tempi normali sia uno strenuo difensore del metodo comunitario, in tempi di crisi non sono un purista.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.