From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
»ist es, weil du eine reise vor dir hast, jane?
— È l'ansia del viaggio di domani che ve lo impedisce, jane?
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
»weil du glücklich bist, wenn du opfer bringen kannst.«
— perché siete contenta di sacrificarvi.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
- es anonymisiert nicht alle deine daten blos weil du es installiert hast.
ti raccomandiamo di usare firefox con l'estensione torbutton .
Last Update: 2013-09-11
Usage Frequency: 1
Quality:
dir stinkt die muschi, wenn du sex mit mir hast, weil du eine schmutzige schlampe bist.
te puzza la fregna quando fai sesso con me, perché sei una zozzona sporca.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
ich liebe dich vom ganzen herzen und ich schrieb das nicht nur weil ich langeweile hatte sondern weil du mir sehr viel bedeutest ich liebe dich
ti amo da tutto il cuore e ho scritto questo non solo perché mi annoiavo, ma perché ci tengo molto a te ti amo
Last Update: 2016-02-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
allermeist weil du weißt alle sitten und fragen der juden. darum bitte ich dich, du wollest mich geduldig hören.
che conosci a perfezione tutte le usanze e questioni riguardanti i giudei. perciò ti prego di ascoltarmi con pazienza
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
und weil du denn ja wolltest ziehen und sehntest dich so sehr nach deines vaters hause, warum hast du mir meine götter gestohlen?
certo, sei partito perché soffrivi di nostalgia per la casa di tuo padre; ma perché mi hai rubato i miei dei?»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aber weil du die feinde des herrn hast durch diese geschichte lästern gemacht, wird der sohn, der dir geboren ist, des todes sterben.
tuttavia, poiché in questa cosa tu hai insultato il signore (l'insulto sia sui nemici suoi), il figlio che ti è nato dovrà morire». natan tornò a casa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
er sagte: «mein herr, weil du mich begnadet hast, werde ich nie den Übeltätern beistand leisten.»
disse: “mio signore, grazie ai favori che mi hai elargito, non sarò mai un alleato degli iniqui”.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
es ist eine großartige erfahrung, weil du, jeden tag aufs neue, nie weißt was auf der brücke oder auf dem weg zu deinem haus passieren wird."
È un'esperienza importante, perché non si sa mai cosa potrebbe succedere una volta sopra o ritornando a casa."
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
er sagte: «weil du mich hast abirren lassen, werde ich, ich schwöre es, ihnen auf deinem geraden weg auflauern.
disse: “dal momento che mi hai sviato, tenderò loro agguati sulla tua retta via,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
da verachtest du zum beispiel unsere tätigkeit im staatsdienste, weil du möchtest, daß diese tätigkeit sich stets mit ihrem ziele im einklang befinde; aber das ist nicht möglich.
ecco, tu disprezzi l’attività del pubblico impiego, perché vorresti che essa corrispondesse sempre allo scopo, e questo non succede.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
@salma_el_tarzi: weil du in wirklichkeit um deine fragile maskulinität besorgt bist und nicht gegen das konzept selbst bist.
@salma_el_tarzi: perché in realtà siete preoccupati soltanto per la vostra fragile mascolinità e non siete contro il concetto in sé.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
er sagte: "und weil du mich (durch diese prüfung) hast abirren lassen, werde ich ihnen auf deinem geradenweg auflauern,
disse: “dal momento che mi hai sviato, tenderò loro agguati sulla tua retta via,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"o adam, weile du mit deiner gattin in dem garten und esset, wovon immer ihr wollt, nur nähert euch nicht diesem baum, sonst werdet ihr ungerechte sein."
[e disse]: “o adamo, abita il paradiso insieme con la tua sposa; mangiate a vostro piacere ma non avvicinatevi a questo albero, ché allora sareste tra gli ingiusti”.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.