From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bevor wir in eine disco gehen, trinken wir lieber ein bier und \%__ amüsieren uns." (dieter moeyoent, 17)
piuttosto che andare in discoteca, preferiamo bere una birra fare quattro risate".
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
sie fängt jetzt mit schulkindern an, dann kommen die heranwachsenden in der pubertät, bei denen es besonders wichtig ist, daß sie keinerlei gefahr ausgesetzt sind. dann kommen die zwanzigjährigen, die ja darunter leiden, daß sie nicht mehr in die disco gehen können.
lei comincia adesso dai bambini in età scolare, poi passerà agli adolescenti, che è oltremodo importante non esporre ad alcun rischio, quindi si dedicherà ai ventenni, che soffrono per non poter più andare in discoteca, poi sarà il turno delle persone fino ai quarant'anni.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.