From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
desgleichen gegen mittag auch fünfhundert ruten;
また転じて、南側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen der andere und der dritte bis an den siebenten.
次男も三男も、ついに七人とも同じことになりました。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen die jungen männer ermahne, daß sie züchtig seien.
若い男にも、同じく、万事につけ慎み深くあるように、勧めなさい。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen sechsunddreißigtausend rinder; davon wurden dem herrn zweiundsiebzig.
牛は三万六千、そのうちから主にみつぎとしたものは七十二。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen schmähten ihn auch die mörder, die mit ihm gekreuzigt waren.
一緒に十字架につけられた強盗どもまでも、同じようにイエスをののしった。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen, der zwei zentner empfangen hatte, gewann auch zwei andere.
二タラントの者も同様にして、ほかに二タラントをもうけた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
der mann leiste dem weib die schuldige freundschaft, desgleichen das weib dem manne.
夫は妻にその分を果し、妻も同様に夫にその分を果すべきである。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen auch die hohenpriester spotteten sein samt den schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:
祭司長たちも同じように、律法学者、長老たちと一緒になって、嘲弄して言った、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da kommt jesus und nimmt das brot und gibt es ihnen, desgleichen auch die fische.
イエスはそこにきて、パンをとり彼らに与え、また魚も同じようにされた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen auch die aad, die thamud, die leute des brunnens und viele generationen dazwischen.
またアードとサムードとラッスの住民たち,そしてその間の幾世代。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen auch etlicher gute werke sind zuvor offenbar, und die andern bleiben auch nicht verborgen.
それと同じく、良いわざもすぐ明らかになり、そうならない場合でも、隠れていることはあり得ない。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen soll alle hebe von allem, was die kinder israel heiligen und dem priester opfern, sein sein.
イスラエルの人々が、祭司のもとに携えて来るすべての聖なるささげ物は、みな祭司に帰せしめなければならない。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen sind auch diese träumer, die das fleisch beflecken, die herrschaft aber verachten und die majestäten lästern.
しかし、これと同じように、これらの人々は、夢に迷わされて肉を汚し、権威ある者たちを軽んじ、栄光ある者たちをそしっている。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen daß die weiber in zierlichem kleide mit scham und zucht sich schmücken, nicht mit zöpfen oder gold oder perlen oder köstlichem gewand,
また、女はつつましい身なりをし、適度に慎み深く身を飾るべきであって、髪を編んだり、金や真珠をつけたり、高価な着物を着たりしてはいけない。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
das weib ist ihres leibes nicht mächtig, sondern der mann. desgleichen der mann ist seines leibes nicht mächtig, sondern das weib.
妻は自分のからだを自由にすることはできない。それができるのは夫である。夫も同様に自分のからだを自由にすることはできない。それができるのは妻である。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sie sagten: "nein! vielmehr fanden wir (bereits) unsere väter desgleichen tun."
かれらは言った。「いや,わたしたちの祖先が,こうしているのを見たのです。」
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
und (desgleichen auch) die 'ad, die tamud, die leute von ar-rass und viele geschlechter dazwischen.
またアードとサムードとラッスの住民たち,そしてその間の幾世代。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
denn wer als knecht berufen ist in dem herrn, der ist ein freigelassener des herrn; desgleichen, wer als freier berufen ist, der ist ein knecht christi.
主にあって召された奴隷は、主によって自由人とされた者であり、また、召された自由人はキリストの奴隷なのである。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
darum spricht der herr: fragt doch unter den heiden. wer hat je desgleichen gehört? daß die jungfrau israel so gar greuliche dinge tut!
それゆえ主はこう言われる、異邦の民のうちのある者に尋ねてみよ、このような事を聞いた者があろうか。おとめイスラエルは恐ろしい事をした。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen, ihr jüngeren, seid untertan den Ältesten. allesamt seid untereinander untertan und haltet fest an der demut. denn gott widersteht den hoffärtigen, aber den demütigen gibt er gnade.
同じように、若い人たちよ。長老たちに従いなさい。また、みな互に謙遜を身につけなさい。神は高ぶる者をしりぞけ、へりくだる者に恵みを賜うからである。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: