Results for gefahr der selbstentzuendung translation from German to Japanese

German

Translate

gefahr der selbstentzuendung

Translate

Japanese

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Japanese

Info

German

gefahr der selbstentzuendung

Japanese

自動発火の危険

Last Update: 2011-03-15
Usage Frequency: 1
Quality:

German

lass uns über die gefahr der einnahme von rohen organen sprechen.

Japanese

生の臓器摂取の 危険性を話す

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wenn sie wirklich eine gefahr der gesellschaft sind, dann verlangt das gesetz, dass ich die polizei in kenntnis setze.

Japanese

実際に危険だったなら 社会的に 法律上は ─ 警察へ 報告しなければならない

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

...einem statement verlauten lassen, es bestehe keine gefahr der ausbreitung von radioaktiver verseuchung auch wenn die zahl' der todesopfer ansteigt.

Japanese

汚染の広がりは無く... これ以上の被害は 無い模様です

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

eine gefahr der brillianz ist jedoch, das man manchmal nicht die möglichkeit erkennt, dass andere, zumindest in gewisser hinsicht, ebenso brillant sind.

Japanese

しかしながら 並外れて優秀であることの 危険性のひとつは 他の人々が 少なくとも ある点においては 自分と同じくらい

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

e-mails enhalten manchmal beide formate. mit dieser einstellung können sie festlegen, ob die nachricht als html oder als einfacher text angezeigt wird. die darstellung in html lässt die nachricht ansprechender aussehen, aber erhöht gleichzeitig die gefahr der ausnutzung von sicherheitslücken. bei der darstellung als einfacher text werden viele textformatierungen nicht angezeigt, aber es ist beinahe unmöglich, sicherheitslücken im darstellungsmodul für html auszunutzen. die darunter stehende einstellung sichert sie gegen den am häufigsten vorkommenden missbrauch von html-nachrichten. aber sie schützt nicht vor sicherheitsproblemen, die noch nicht bekannt waren, als diese version von kmail veröffentlicht wurde. daher ist es ratsam, html nicht gegenüber einfachem text zu bevorzugen. hinweis: diese einstellung kann im menü ordner im hauptfenster von kmail für jeden ordner gesondert festgelegt werden.

Japanese

メッセージはしばしば html パートとプレーンテキストパートの両方のフォーマットで届きます。そのような場合にどちらを表示するかを最初のオプションで選択します。 html パートを表示するとメッセージの見栄えは良くなりますが、セキュリティホールを攻撃されるリスクが増します。 プレーンテキストで表示するとメッセージの書式情報はほとんど失われます。しかし、html レンダラー (konqueror) のセキュリティホールの攻撃は「不可能」に近くなります。 二番目の外部参照のオプションを無効にしておけば、よくある html メッセージの悪用を防ぐことができます。しかし、このバージョンの kmail が作られた時点で知られていないセキュリティ上の問題を防ぐことまではできません。 このような理由で、html をプレーンテキストより優先「しない」ことをお勧めします。 このオプションは kmail メインウィンドウの フォルダメニューからフォルダごとに設定できます。

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,904,064,367 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK