From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
falscher benutzername
정확하지 않은 사용자 이름
Last Update: 2012-07-11
Usage Frequency: 1
Quality:
falscher pin-code
잘못된 pin 코드
Last Update: 2012-07-11
Usage Frequency: 1
Quality:
falscher wert für einzeldeklarationqxml
단독 선언의 잘못된 값qxml
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
fehlender oder falscher eintrag
누락되거나 잘못된 항목
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
falscher dateityp für dieses projekt
잘못된 파일 형식
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
methode %1 mit falscher signatur aufgerufen
메서드% 1을( 를) 호출할 때 잘못된 인자가 사용됨
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
falscher kennsatz. schlüsselpaar kann nicht erstellt werden.
암호가 틀렸습니다. 새 키 쌍을 만들 수 없습니다.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
datei„ %1“ liegt in falscher version vor.
파일 '% 1' 의 버전 번호가 잘못되었습니다.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
signieren nicht möglich: falscher kennsatz oder fehlender schlüssel
서명할 수 없습니다: 암호가 잘못되었거나 키가 없습니다
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
treiber wurde geladen, aber falscher typ übergeben. erwartet wurde %1
백엔드% 1을( 를) 예상했지만 잘못된 종류의 백엔드를 불러왔습니다
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
ein treuer zeuge lügt nicht; aber ein falscher zeuge redet frech lügen.
신 실 한 증 인 은 거 짓 말 을 아 니 하 여 도 거 짓 증 인 은 거 짓 말 을 뱉 느 니
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
falsche wehen
가진통
Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 3
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.