Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hast bist du
cawani
Last Update: 2022-06-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hast du gut geschlafen
hast du gut geschlafen
Last Update: 2022-12-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
du hast mein herz geklaut
dizîn
Last Update: 2022-09-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
der du dich eingehüllt hast,
ئهی ئهوکهسهی خۆت داپۆشیووه، ئهی محمد صلی الله علیه وسلم
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
du hast aber keine macht über sie
هیچ دهسهڵاتێکت نیه بهسهر دڵ و دهروونیاندا (تا به زۆر باوهڕداریان بکهیت).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
du hast sie nicht fest in der hand.
هیچ دهسهڵاتێکت نیه بهسهر دڵ و دهروونیاندا (تا به زۆر باوهڕداریان بکهیت).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
du hast ja am tage lange zeit für beschäftigung.
تۆ بۆت ههیه له ڕۆژدا ههوڵ بدهیت (بانگهواز بکهیت) و بگهڕێیت، کۆششی زۆر بکهیت.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
du hast nur die zu warnen, die sie fürchten.
بێگومان ئهرکی تۆ تهنها بێدارکهرهوهی ئهو کهسانهیه که لهو زاته دهترسن.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hast du den gesehen, der das gericht leugnet?
ئایا سهرنجت نهداوه لهو کهسهی ئاینی خوا به درۆ دهزانێت؟!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
du hast ja gewiß während des tages eine lange beschäftigung.
تۆ بۆت ههیه له ڕۆژدا ههوڵ بدهیت (بانگهواز بکهیت) و بگهڕێیت، کۆششی زۆر بکهیت.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
-, wo du in dieser ortschaft deinen aufenthalt hast,
له کاتێکدا تۆ نیشتهجێی تیایدا.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hast du etwa nicht gesehen, daß sie sich in jedem tal verlieben,
ئایا نابینیت که ئهوانه له ههموو دۆڵێکدا سهرههڵدهدهن و له ههموو شتێک دهدوێن.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
du hast das traumgesicht wahr gemacht.» so vergelten wir den rechtschaffenen.
بهڕاستی خهوهکهت هێنایه دی، ئێمه ههر ئاوا پاداشتی چاکهکاران دهدهینهوه (له تاقی کردنهوهکاندا سهریان دهخهین، چونکه لێبڕاون).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mir zu folgen? hast du etwa dich gegen meine anweisung widersetzt?!"
چی وای لێ کردیت پهیڕهوی من نهکهیت؟! ئایا له فهرمانی من یاخی بوویت؟!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
er sagte: "und was hast du zu sagen, o samiryy?"
(ئنجا موسا ڕووی کرده کابرای سامیری) وتی: ئهی سامیری، ئهوکاره خهتهرناکه چی یه که ئهنجامت داوه؟ (ئهم پیلان و تهڵهکه و فێله چی یه دروستت کردووه)؟!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dann sag: hast du (nicht) den wunsch, dich zu läutern,
پێی بڵێ: باشه ئهوه ناکرێت دڵ و دهروون و کردارو رهفتارت پاك و جوان و پوخته بێت!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dann vollbrachtest du deine tat, die du getan hast, und du bist von den undankbaren."
ئهوهشت کرد که کردت (مهبهست کوشتنی قبطیهکهیه) دیاره که تۆ له ڕیزی ئهو کهسانهدایت که ناشکورن و پاداشتی پیاوهتی نازانن...
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
bereits hast du das traumgesicht verwirklicht! gewiß, solcherart vergelten wir es den muhsin."
بهڕاستی خهوهکهت هێنایه دی، ئێمه ههر ئاوا پاداشتی چاکهکاران دهدهینهوه (له تاقی کردنهوهکاندا سهریان دهخهین، چونکه لێبڕاون).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
den weg derer, denen du wohlergehen hast zuteil werden lassen, die weder vom zorn geplagt werden noch abgeirrt sind!
که بهرنامه و ڕێبازی ئهوانهیه له نازو نیعمهتی خۆت بههرهوهرت کردوون، نهمانخهیته سهر ڕێبازی ئهوانهی خهشم و قینیان لێگیراوه (بههۆی ئهوهوه دهیزانن و لایانداوه)، ههروهها نهمانخاته سهر ڕێبازی ئهوانهش، که سهرگهردان و گومڕان (بههۆی لاساری و یاخی بوون و نهزانینیانهوه)
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: