Results for all the stronger if said latina translation from German to Latin

German

Translate

all the stronger if said latina

Translate

Latin

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Latin

Info

German

all the stronger if said latina

Latin

omnia dicta mihi

Last Update: 2015-08-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

all the wisdom wins

Latin

sapientia omnia vincit

Last Update: 2020-06-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

not for himself all the

Latin

non sibi cunctis

Last Update: 2020-03-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

sing to the lord, all the earth

Latin

cantate domino omnis terra

Last Update: 2022-04-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

all the nations, clap your hands,

Latin

omnes gentes, plaudite manibus

Last Update: 2021-04-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

things which are useful to all the

Latin

quae prosunt omnibus

Last Update: 2018-07-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

was the same to all the citizens of lampsacus

Latin

omnes eodem animo lampsaceni endet animo simul ut hoc audiverunt ad aedes noctu convenerunt

Last Update: 2020-10-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

do not hold back all the gold that shines like gold

Latin

non teneas aurum totum quod splendet ut aurum

Last Update: 2022-04-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

to all the faithful the privileged place of the altar,

Latin

altare privilegiatum pro omnibus fidelibus

Last Update: 2021-09-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

i 'm listening for a long time, and now this day, and into the forest with pleasure, as it were, in this way i was now in the number of, as it were, is the time, the (wie wenn es einen rhythmus gabe) as to your always a poem, to be drawn there to here. it occurs to you, you, as he was about (um dich abzuholen), as had been promised the same hour, in the same place, which you have lately were already doing. with the agitated, by means of all the men in the way of this, that they are known by us, according to his ways, on the banks of them, by means of it, over the bridge, there is this music for, but where i have not had silenced the world, where all are dancing and they cry out so, where others have regard to, come with me as they rush along, and exean

Latin

attendo diu, iam diem hunc et salto laetus, hac in via nunc velut in numero, velut sit hoc,(wie wenn es einen rhythmus gäbe) quod me semper carmen, illuc trahit huc. occurro tibi, te aditurus (um dich abzuholen), ut promissum eadem hora, in eodem loco, quo nuper iam. per tumultosos, per omnes viros per iter hoc, quod nobis notum est, secundum vias, ad ripas eas, per illum pontem, ad illam musicam, ubi non silentium, ubi omnes saltant et clamant sic, ubi alii spectant, ut mecum currant et exean

Last Update: 2020-04-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,920,066,972 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK