Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die knechte des herrn befreiten die knechte der gefangenen.
domini servos liberaverunt servi capti erant
Last Update: 2023-05-13
Usage Frequency: 1
Quality:
als wollte er die gefangenen auf erden gar unter seine füße zertreten
lamed ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terra
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daß er das seufzen des gefangenen höre und losmache die kinder des todes,
benedicite domino angeli eius potentes virtute facientes verbum illius ad audiendam vocem sermonum eiu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da haben doch miteinander frieden die gefangenen und hören nicht die stimme des drängers.
et quondam vincti pariter sine molestia non audierunt vocem exactori
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da ließen die geharnischten die gefangenen und den raub vor den obersten und vor der ganzen gemeinde.
dimiseruntque viri bellatores praedam et universa quae ceperant coram principibus et omni multitudin
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
er hatte aber zu der zeit einen gefangenen, einen sonderlichen vor anderen, der hieß barabbas.
habebat autem tunc vinctum insignem qui dicebatur barabba
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
laß vor dich kommen das seufzen der gefangenen; nach deinem großen arm erhalte die kinder des todes
operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros de
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn plötzlich gab es ein so starkes erdbeben, dass die gefängnistüren geöffnet und die fesseln aller gefangenen gelöst wurden
nam subito motus terrae factus est tam magnus, ut carceris ianuae aperirentur et omnium captivorum vincula solverentur
Last Update: 2022-01-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ein lied im höhern chor. wenn der herr die gefangenen zions erlösen wird, so werden wir sein wie die träumenden.
canticum graduum salomonis nisi dominus aedificaverit domum in vanum laboraverunt qui aedificant eam nisi dominus custodierit civitatem frustra vigilavit qui custodi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
der recht schafft denen, so gewalt leiden; der die hungrigen speist. der herr löst die gefangenen.
praecinite domino in confessione psallite deo nostro in cithar
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die kriegsknechte aber hatten einen rat, die gefangenen zu töten, daß nicht jemand, so er ausschwömme, entflöhe.
militum autem consilium fuit ut custodias occiderent ne quis cum enatasset effugere
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
daß du sollst öffnen die augen der blinden und die gefangenen aus dem gefängnis führen, und die da sitzen in der finsternis, aus dem kerker.
ut aperires oculos caecorum et educeres de conclusione vinctum de domo carceris sedentes in tenebri
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
so gehorcht mir nun und bringt die gefangenen wieder hin, die ihr habt weggeführt aus euren brüdern; denn des herrn zorn ist über euch ergrimmt.
sed audite consilium meum et reducite captivos quos adduxistis de fratribus vestris quia magnus furor domini inminet vobi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ein psalm der kinder korah, vorzusingen. herr, der du bist vormals gnädig gewesen deinem lande und hast die gefangenen jakobs erlöst;
oratio ipsi david inclina domine aurem tuam %et; exaudi me quoniam inops et pauper sum eg
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
als aber der kerkermeister aus dem schlafe fuhr und sah die türen des gefängnisses aufgetan, zog er das schwert aus und wollte sich selbst erwürgen; denn er meinte die gefangenen wären entflohen.
expergefactus autem custos carceris et videns apertas ianuas carceris evaginato gladio volebat se interficere aestimans fugisse vincto
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
denn so spricht der herr: nun sollen die gefangenen dem riesen genommen werden und der raub des starken los werden; und ich will mit deinen haderern hadern und deinen kindern helfen.
quia haec dicit dominus equidem et captivitas a forte tolletur et quod ablatum fuerit a robusto salvabitur eos vero qui iudicaverunt te ego iudicabo et filios tuos ego salvab
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
da wir aber gen rom kamen, überantwortete der unterhauptmann die gefangenen dem obersten hauptmann. aber paulus ward erlaubt zu bleiben, wo er wollte, mit einem kriegsknechte, der ihn hütete.
cum venissemus autem romam permissum est paulo manere sibimet cum custodiente se milit
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
daß man wird aus ihnen einen fluch machen unter allen gefangenen aus juda, die zu babel sind, und sagen: der herr tue dir wie zedekia und ahab, welche der könig zu babel auf feuer braten ließ,
et adsumetur ex eis maledictio omni transmigrationi iuda quae est in babylone dicentium ponat te dominus sicut sedeciam et sicut ahab quos frixit rex babylonis in ign
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
da ward daniel hinein vor den könig gebracht. und der könig sprach zu daniel: bist du der daniel, der gefangenen einer aus juda, die der könig, mein vater aus juda hergebracht hat?
igitur introductus est danihel coram rege ad quem praefatus rex ait tu es danihel de filiis captivitatis iudae quam adduxit rex pater meus de iudae
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
da standen auf die männer, die jetzt mit namen genannt sind, und nahmen die gefangenen; und alle, die bloß unter ihnen waren, zogen sie an von dem geraubten und kleideten sie und zogen ihnen schuhe an und gaben ihnen zu essen und zu trinken und salbten sie und führten sie auf eseln alle, die schwach waren, und brachten sie gen jericho, zur palmenstadt, zu ihren brüdern und kamen wieder gen samaria.
steteruntque viri quos supra memoravimus et adprehendentes captivos omnesque qui nudi erant vestierunt de spoliis cumque vestissent eos et calciassent et refecissent cibo ac potu unxissent quoque propter laborem et adhibuissent eis curam quicumque ambulare non poterant et erant inbecillo corpore inposuerunt eos iumentis et adduxerunt hierichum civitatem palmarum ad fratres eorum ipsique reversi sunt samaria
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: