Results for gefangenen translation from German to Latin

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Latin

Info

German

gefangenen

Latin

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Latin

Info

German

die knechte des herrn befreiten die knechte der gefangenen.

Latin

domini servos liberaverunt servi capti erant

Last Update: 2023-05-13
Usage Frequency: 1
Quality:

German

als wollte er die gefangenen auf erden gar unter seine füße zertreten

Latin

lamed ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terra

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

daß er das seufzen des gefangenen höre und losmache die kinder des todes,

Latin

benedicite domino angeli eius potentes virtute facientes verbum illius ad audiendam vocem sermonum eiu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da haben doch miteinander frieden die gefangenen und hören nicht die stimme des drängers.

Latin

et quondam vincti pariter sine molestia non audierunt vocem exactori

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da ließen die geharnischten die gefangenen und den raub vor den obersten und vor der ganzen gemeinde.

Latin

dimiseruntque viri bellatores praedam et universa quae ceperant coram principibus et omni multitudin

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er hatte aber zu der zeit einen gefangenen, einen sonderlichen vor anderen, der hieß barabbas.

Latin

habebat autem tunc vinctum insignem qui dicebatur barabba

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

laß vor dich kommen das seufzen der gefangenen; nach deinem großen arm erhalte die kinder des todes

Latin

operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros de

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn plötzlich gab es ein so starkes erdbeben, dass die gefängnistüren geöffnet und die fesseln aller gefangenen gelöst wurden

Latin

nam subito motus terrae factus est tam magnus, ut carceris ianuae aperirentur et omnium captivorum vincula solverentur

Last Update: 2022-01-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

ein lied im höhern chor. wenn der herr die gefangenen zions erlösen wird, so werden wir sein wie die träumenden.

Latin

canticum graduum salomonis nisi dominus aedificaverit domum in vanum laboraverunt qui aedificant eam nisi dominus custodierit civitatem frustra vigilavit qui custodi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

der recht schafft denen, so gewalt leiden; der die hungrigen speist. der herr löst die gefangenen.

Latin

praecinite domino in confessione psallite deo nostro in cithar

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

die kriegsknechte aber hatten einen rat, die gefangenen zu töten, daß nicht jemand, so er ausschwömme, entflöhe.

Latin

militum autem consilium fuit ut custodias occiderent ne quis cum enatasset effugere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

daß du sollst öffnen die augen der blinden und die gefangenen aus dem gefängnis führen, und die da sitzen in der finsternis, aus dem kerker.

Latin

ut aperires oculos caecorum et educeres de conclusione vinctum de domo carceris sedentes in tenebri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

so gehorcht mir nun und bringt die gefangenen wieder hin, die ihr habt weggeführt aus euren brüdern; denn des herrn zorn ist über euch ergrimmt.

Latin

sed audite consilium meum et reducite captivos quos adduxistis de fratribus vestris quia magnus furor domini inminet vobi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

ein psalm der kinder korah, vorzusingen. herr, der du bist vormals gnädig gewesen deinem lande und hast die gefangenen jakobs erlöst;

Latin

oratio ipsi david inclina domine aurem tuam %et; exaudi me quoniam inops et pauper sum eg

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

als aber der kerkermeister aus dem schlafe fuhr und sah die türen des gefängnisses aufgetan, zog er das schwert aus und wollte sich selbst erwürgen; denn er meinte die gefangenen wären entflohen.

Latin

expergefactus autem custos carceris et videns apertas ianuas carceris evaginato gladio volebat se interficere aestimans fugisse vincto

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

denn so spricht der herr: nun sollen die gefangenen dem riesen genommen werden und der raub des starken los werden; und ich will mit deinen haderern hadern und deinen kindern helfen.

Latin

quia haec dicit dominus equidem et captivitas a forte tolletur et quod ablatum fuerit a robusto salvabitur eos vero qui iudicaverunt te ego iudicabo et filios tuos ego salvab

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

da wir aber gen rom kamen, überantwortete der unterhauptmann die gefangenen dem obersten hauptmann. aber paulus ward erlaubt zu bleiben, wo er wollte, mit einem kriegsknechte, der ihn hütete.

Latin

cum venissemus autem romam permissum est paulo manere sibimet cum custodiente se milit

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

daß man wird aus ihnen einen fluch machen unter allen gefangenen aus juda, die zu babel sind, und sagen: der herr tue dir wie zedekia und ahab, welche der könig zu babel auf feuer braten ließ,

Latin

et adsumetur ex eis maledictio omni transmigrationi iuda quae est in babylone dicentium ponat te dominus sicut sedeciam et sicut ahab quos frixit rex babylonis in ign

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

da ward daniel hinein vor den könig gebracht. und der könig sprach zu daniel: bist du der daniel, der gefangenen einer aus juda, die der könig, mein vater aus juda hergebracht hat?

Latin

igitur introductus est danihel coram rege ad quem praefatus rex ait tu es danihel de filiis captivitatis iudae quam adduxit rex pater meus de iudae

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

da standen auf die männer, die jetzt mit namen genannt sind, und nahmen die gefangenen; und alle, die bloß unter ihnen waren, zogen sie an von dem geraubten und kleideten sie und zogen ihnen schuhe an und gaben ihnen zu essen und zu trinken und salbten sie und führten sie auf eseln alle, die schwach waren, und brachten sie gen jericho, zur palmenstadt, zu ihren brüdern und kamen wieder gen samaria.

Latin

steteruntque viri quos supra memoravimus et adprehendentes captivos omnesque qui nudi erant vestierunt de spoliis cumque vestissent eos et calciassent et refecissent cibo ac potu unxissent quoque propter laborem et adhibuissent eis curam quicumque ambulare non poterant et erant inbecillo corpore inposuerunt eos iumentis et adduxerunt hierichum civitatem palmarum ad fratres eorum ipsique reversi sunt samaria

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,745,641,756 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK