From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
geboren werden und sterben, pflanzen und ausrotten, was gepflanzt ist,
tempus nascendi et tempus moriendi tempus plantandi et tempus evellendi quod plantatum es
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ich habe gepflanzt, apollos hat begossen; aber gott hat das gedeihen gegeben.
ego plantavi apollo rigavit sed deus incrementum dedi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nun aber ist er gepflanzt in der wüste, in einem dürren, durstigen lande,
et nunc transplantata est in desertum in terra invia et sitient
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
du hast einen weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die heiden und denselben gepflanzt.
in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam contradictionis diapsalm
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daß die bäume des herrn voll saft stehen, die zedern libanons, die er gepflanzt hat.
et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
so grünt er doch wieder vom geruch des wassers und wächst daher, als wäre er erst gepflanzt.
ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi cum primum plantatum es
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ephraim, wie ich es ansehe, ist gepflanzt und hübsch wie tyrus, muß aber nun seine kinder herauslassen dem totschläger.
ephraim ut vidi tyrus erat fundata in pulchritudine et ephraim educit ad interfectorem filios suo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
der das ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? der das auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
sicut in inritatione secundum diem temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt *me; et viderunt opera me
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
darum so leget ab alle unsauberkeit und alle bosheit und nehmet das wort an mit sanftmut, das in euch gepflanzt ist, welches kann eure seelen selig machen.
propter quod abicientes omnem inmunditiam et abundantiam malitiae in mansuetudine suscipite insitum verbum quod potest salvare animas vestra
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ich aber hatte dich gepflanzt zu einem süßen weinstock, einen ganz rechtschaffenen samen. wie bist du mir denn geraten zu einem bitteren, wilden weinstock?
ego autem plantavi te vineam electam omne semen verum quomodo ergo conversa es in pravum vinea alien
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
als wären sie nicht gepflanzt noch gesät und als hätte ihr stamm keine wurzel in der erde, daß sie, wo ein wind unter sie weht, verdorren und sie ein windwirbel wie stoppeln wegführt.
et quidem neque plantatos neque satos neque radicato in terra trunco eorum repente flavit in eos et aruerunt et turbo quasi stipulam auferet eo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
der ist wie ein baum, gepflanzt an den wasserbächen, der seine frucht bringt zu seiner zeit, und seine blätter verwelken nicht; und was er macht, das gerät wohl.
et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum quod fructum suum dabit in tempore suo et folium eius non defluet et omnia quaecumque faciet prosperabuntu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
er sagte ihnen aber dies gleichnis: es hatte einer einen feigenbaum, der war gepflanzt in seinem weinberge; und er kam und suchte frucht darauf, und fand sie nicht.
dicebat autem hanc similitudinem arborem fici habebat quidam plantatam in vinea sua et venit quaerens fructum in illa et non inveni
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn der herr zebaoth, der dich gepflanzt hat, hat dir ein unglück gedroht um der bosheit willen des hauses israel und des hauses juda, welche sie treiben, daß sie mich erzürnen mit ihrem räuchern, das sie dem baal tun.
et dominus exercituum qui plantavit te locutus est super te malum pro malis domus israhel et domus iuda quae fecerunt sibi ad inritandum me libantes baal
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
darum, weil ihr die armen unterdrückt und nehmt das korn mit großen lasten von ihnen, so sollt ihr in den häusern nicht wohnen, die ihr von werkstücken gebaut habt, und den wein nicht trinken, den ihr in den feinen weinbergen gepflanzt habt.
idcirco pro eo quod diripiebatis pauperem et praedam electam tollebatis ab eo domos quadro lapide aedificabitis et non habitabitis in eis vineas amantissimas plantabitis et non bibetis vinum earu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: