From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
darum wird mein volk müssen weggeführt werden unversehens, und werden seine herrlichen hunger leiden und sein pöbel durst leiden.
propterea captivus ductus est populus meus quia non habuit scientiam et nobiles eius interierunt fame et multitudo eius siti exarui
vor hunger sollen sie verschmachten und verzehrt werden vom fieber und von jähem tod. ich will der tiere zähne unter sie schicken und der schlangen gift.
consumentur fame et devorabunt eos aves morsu amarissimo dentes bestiarum inmittam in eos cum furore trahentium super terram atque serpentiu
auf daß man speise verordnet finde dem lande in den sieben teuren jahren, die über Ägyptenland kommen werden, daß nicht das land vor hunger verderbe.
et paretur futurae septem annorum fami quae pressura est aegyptum et non consumetur terra inopi
diese zwei sind dir begegnet; wer trug leid mit dir? da war verstörung und schaden, hunger und schwert; wer sollte dich trösten?
duo sunt quae occurrerunt tibi quis contristabitur super te vastitas et contritio et fames et gladius quis consolabitur t
hiskia beredet euch, daß er euch gebe in den tod durch hunger und durst, und spricht: der herr, unser gott, wird uns erretten von der hand des königs von assyrien.
num ezechias decipit vos ut tradat morti in fame et siti adfirmans quod dominus deus vester liberet vos de manu regis assyrioru
es soll ein drittes teil an der pestilenz sterben und durch hunger alle werden in dir, und das andere dritte teil durchs schwert fallen rings um dich her; und das letzte dritte teil will ich in alle winde zerstreuen und das schwert hinter ihnen her ausziehen.
tertia tui pars peste morietur et fame consumetur in medio tui et tertia tui pars gladio cadet in circuitu tuo tertiam vero partem tuam in omnem ventum dispergam et gladium evaginabo post eo
da nun das ganze Ägyptenland auch hunger litt, schrie das volk zu pharao um brot. aber pharao sprach zu allen Ägyptern: gehet hin zu joseph; was euch der sagt, das tut.
qua esuriente clamavit populus ad pharaonem alimenta petens quibus ille respondit ite ad ioseph et quicquid vobis dixerit facit
der fuchs, von hunger gequält, suchte eine traube, die an einem hohen weinstock hing. als er mit aller kraft sprang und sie nicht erreichen konnte, sagte er im gehen: „ich will diese traube nicht; er ist noch nicht reif.“ der hirsch, der sehr durstig war, kam zu einer bestimmten quelle, und während er im wasser trank, lobte er die größe und vielfalt seiner hörner, aber er tadelte seine beine als schlank und schlank. dieser gedanke kam dem löwen, der sich, als er es sah, in die flucht warf und dem löwen weit voraus lief, so dass, solange er auf der ebene war,
vulpes, fame vexata uvam de vite alta pendentem petebat. cum eam omnibus viribus saliens attingere non posset, discedens dixit: „nolo hanc uvam; nondum maturuit.“ cerva cum vehementer sitiret, ad fonticulum quendam accessit, suaque in aquis, dum potaret, imagine conspecta, cornuum magnitudinem et varietatem laudabat, crura vero ut gracilia et exilia vituperabat. haec cogitanti supervenit leo, quo viso in fugam se conicit cerva et leoni longe praecurrebat, ita ut, quamdiu in planitie esset,
Last Update: 2022-09-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: