From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bis daß ich ging in das heiligtum gottes und merkte auf ihr ende.
tu fecisti omnes terminos terrae aestatem et ver tu plasmasti e
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
er aber merkte ihre list und sprach zu ihnen: was versuchet ihr mich?
considerans autem dolum illorum dixit ad eos quid me temptati
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da nun jesus merkte ihre schalkheit, sprach er: ihr heuchler, was versucht ihr mich?
cognita autem iesus nequitia eorum ait quid me temptatis hypocrita
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
darum merkte ich, daß nichts besseres darin ist denn fröhlich sein und sich gütlich tun in seinem leben.
et cognovi quod non esset melius nisi laetari et facere bene in vita su
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
das ist das tier, das ich unter dem gott israels sah am wasser chebar; und ich merkte, das es cherubim wären,
ipsum est animal quod vidi subter deum israhel iuxta fluvium chobar et intellexi quia cherubin essen
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
derselbe prediger war nicht allein weise, sondern lehrte auch das volk gute lehre und merkte und forschte und stellte viel sprüche.
cumque esset sapientissimus ecclesiastes docuit populum et enarravit quae fecerit et investigans conposuit parabolas multa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da aber jesus ihre gedanken merkte, antwortete er und sprach zu ihnen: was denket ihr in euren herzen?
ut cognovit autem iesus cogitationes eorum respondens dixit ad illos quid cogitatis in cordibus vestri
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da aber david merkte, daß saul böses über ihn gedachte, sprach er zu dem priester abjathar: lange den leibrock her!
quod cum rescisset david quia praepararet ei saul clam malum dixit ad abiathar sacerdotem adplica epho
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da das jesus merkte, sprach er zu ihnen: ihr kleingläubigen, was bekümmert ihr euch doch, daß ihr nicht habt brot mit euch genommen?
sciens autem iesus dixit quid cogitatis inter vos modicae fidei quia panes non habeti
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da merkte der vater, daß es um die stunde wäre, in welcher jesus zu ihm gesagt hatte: dein sohn lebt. und er glaubte mit seinem ganzen hause.
cognovit ergo pater quia illa hora erat in qua dixit ei iesus filius tuus vivit et credidit ipse et domus eius tot
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die kam zu ihm zur abendzeit, und siehe, ein Ölblatt hatte sie abgebrochen und trug's in ihrem munde. da merkte noah, daß das gewässer gefallen wäre auf erden.
at illa venit ad eum ad vesperam portans ramum olivae virentibus foliis in ore suo intellexit ergo noe quod cessassent aquae super terra
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
also nahm david den spieß und den wasserbecher zu den häupten sauls und ging hin, und war niemand, der es sah noch merkte noch erwachte, sondern sie schliefen alle; denn es war ein tiefer schlaf vom herrn auf sie gefallen.
tulit ergo david hastam et scyphum aquae qui erat ad caput saul et abierunt et non erat quisquam qui videret et intellegeret et vigilaret sed omnes dormiebant quia sopor domini inruerat super eo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da aber david sah, daß seine knechte leise redeten, und merkte, daß das kind tot wäre, sprach er zu seinen knechten: ist das kind tot? sie sprachen: ja.
cum ergo vidisset david servos suos musitantes intellexit quod mortuus esset infantulus dixitque ad servos suos num mortuus est puer qui responderunt ei mortuus es
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und der herr rief samuel wieder, zum drittenmal. und er stand auf und ging zu eli und sprach: siehe, hier bin ich! du hast mich gerufen. da merkte eli, daß der herr den knaben rief,
et adiecit dominus et vocavit adhuc samuhel tertio qui consurgens abiit ad hel
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber die gottesfürchtigen trösten sich untereinander also: der herr merkt und hört es, und vor ihm ist ein denkzettel geschrieben für die, so den herrn fürchten und an seinen namen gedenken.
tunc locuti sunt timentes deum unusquisque cum proximo suo et adtendit dominus et audivit et scriptus est liber monumenti coram eo timentibus dominum et cogitantibus nomen eiu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.