From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
es erfolgt eine positive verlagerung weg von der verhütung der erregerverschleppung und hin zur verhütung des auftretens einer seuche.
turklāt galvenā uzmanība, kas līdz šim bija veltīta tam, lai novērstu slimību izplatīšanos, tiks pievērsta slimību sastopamībai.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:
unter berücksichtigung gewährter ausnahmen im sinne von absatz 1 können nach dem verfahren von artikel 65 absatz 3 maßnahmen zur verhütung der erregerverschleppung festgelegt werden.
Ņemot vērā jebkādu piešķirtu izņēmumu, kā to paredz 1. punkts, drīkst tikt veikti pasākumi, lai novērstu putnu gripas izplatīšanos saskaņā ar 65. panta 3. punktā minēto procedūru.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 8
Quality:
nach maßgabe des diagnosehandbuchs weiter überwacht und getestet werden, bis die laboranalysen zeigen, dass das risiko einer weiteren erregerverschleppung nicht länger signifikant ist, und
tiek pakļauti turpmākai uzraudzībai un pārbaudēm saskaņā ar diagnostikas rokasgrāmatu, līdz laboratorijas pārbaudes parāda, ka tie vairs nav nopietni bīstami kā appg tālāki izplatītāji un
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
g) personen, die haltungsbetriebe betreten oder verlassen, werden verpflichtet, zur verhütung der erregerverschleppung angemessene biosicherheitsmaßnahmen zu befolgen;
g) jebkura persona, kas ierodas vai atstāj saimniecību, ievēro pienācīgus bioloģiskās drošības pasākumus ar mērķi novērst putnu gripas izplatīšanos;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:
b) nach maßgabe des diagnosehandbuchs weiter überwacht und getestet werden, bis die laboranalysen zeigen, dass das risiko einer weiteren erregerverschleppung nicht länger signifikant ist, und
b) tiek pakļauti turpmākai uzraudzībai un pārbaudēm saskaņā ar diagnostikas rokasgrāmatu, līdz laboratorijas pārbaudes parāda, ka tie vairs nav nopietni bīstami kā appg tālāki izplatītāji un
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:
unter berücksichtigung der ausnahmen, die möglicherweise auf der grundlage von artikel 13 absatz 1 und artikel 14 gewährt wurden, können nach dem verfahren von artikel 65 absatz 3 maßnahmen zur verhütung der erregerverschleppung festgelegt werden.
Ņemot vērā jebkādus piešķirtos izņēmumus, kā to paredz 13. panta 1. punkts un 14. pants, drīkst tikt pieņemti pasākumi putnu gripas izplatības aizkavēšanai saskaņā ar 65. panta 3. punktā noteikto procedūru.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 4
Quality:
a) beim transport von tieren aus aquakultur alle erforderlichen vorkehrungen zur seuchenverhütung getroffen werden, um den gesundheitsstatus der tiere während der beförderung nicht zu beeinträchtigen und das risiko der erregerverschleppung zu reduzieren;
a) ūdensdzīvnieku transporta laikā tiek īstenoti nepieciešamie slimību profilakses pasākumi, lai neizmainītu šo dzīvnieku veterinārsanitāro statusu transporta laikā un samazinātu slimību izplatīšanās risku;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:
bestätigen die laborbefunde gemäß absatz 1 das vorhandensein aviärer influenzaviren bei schweinen, so kann die zuständige behörde genehmigen, dass diese schweine zu anderen schweinehaltungsbetrieben oder zu ausgewiesenen schlachthöfen verbracht werden, sofern durch folgeuntersuchungen nachgewiesen wurde, dass das risiko der erregerverschleppung kaum nennenswert ist.
gadījumā, ja 1. punktā minētās laboratorijas pārbaudes apstiprina pozitīvu atradi putnu gripas vīrusiem cūkās, kompetentā iestāde drīkst atļaut šo cūku transportēšanu uz citām cūku turēšanas vietām vai norādītām kautuvēm ar noteikumu, ka sekojošās pārbaudes ir parādījušas, ka putnu gripas izplatīšanas risks ir niecīgs.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 4
Quality:
wird im hoheitsgebiet eines mitgliedstaats bei nutzgeflügel ein aviäres influenza-h5-virus isoliert und liegt in erwartung der bestimmung des influenza-(n)-neuraminidase-typs oder des pathogenitätsindexes aufgrund des klinischen krankheitsbildes und der seuchenlage der verdacht auf eine infektion mit hoch pathogenen aviären influenza-a-viren des subtyps h5n1 nahe bzw. haben sich die infektion und insbesondere dieser subtyp bestätigt, so sollte der betroffene mitgliedstaat bestimmte schutzmaßnahmen ergreifen, um das risiko der erregerverschleppung auf ein mindestmaß zu begrenzen.
ja dalībvalsts teritorijā mājputniem ir izolēts h5 putnu gripas vīruss un ja klīniskā aina un epidemioloģiskie apstākļi līdz neiraminidāzes (n) tipa un patogenitātes indeksa noteikšanai pamato aizdomas par īpaši patogēnu putnu gripu, ko izraisījis a tipa h5n1 apakštipa gripas vīrus, vai ja ir apstiprināta īpaši patogēna putnu gripa, jo īpaši minētā apakštipa gripa, skartajai dalībvalstij ir jāpiemēro noteikti aizsardzības pasākumi, lai mazinātu slimības izplatīšanās risku.
Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 4
Quality: