Results for kentern translation from German to Latvian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Latvian

Info

German

wir sollen kentern.

Latvian

viņš šūpo kuģi.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

kentern wir, ist er wieder oben.

Latvian

kad kuģis apgāzīsies, stāvēsim uz kājām.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bringen sie uns nicht zum kentern.

Latvian

tāpēc nenolaid mūs pa burbuli.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

in die ausbildung und Übungen müssen alle rettungsaspekte wie handhabung, manövrieren, bedienen dieser fahrzeuge unter verschiedenen bedingungen sowie wiederaufrichten nach dem kentern einbezogen werden.

Latvian

apmācība un treniņi iekļauj visus glābšanas, rīkošanās, manevrēšanas, minēto laivu izmantošanas aspektus dažādos apstākļos un to iztaisnošanu pēc apgāšanās.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

„schifffahrtsereignis“ bedeutet schiffbruch, kentern, zusammenstoß oder strandung des schiffs, explosion oder feuer im schiff oder einen mangel des schiffs.

Latvian

“kuģniecības negadījums” ir kuģa bojāeja, apgāšanās, sadursme ar citu kuģi vai uzskriešana uz sēkļa, sprādziens vai ugunsgrēks uz kuģa, vai kuģa defekts;

Last Update: 2014-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:

German

am 6. september 2005 erteilte die kommission den europäischen normungsgremien den auftrag m/372 zur ausarbeitung einer oder mehrerer europäischer normen zur eindämmung der hauptgefahren im zusammenhang mit schwimmenden freizeitartikeln zum gebrauch auf und im wasser, nämlich der gefahr des ertrinkens bzw. beinahe-ertrinkens, sowie anderer konstruktionsbedingter gefahren wie abtreiben, halte-verlust, sturz aus großen höhen, einschluss oder verwickeln über bzw. unter der wasseroberfläche, unvorhersehbarer verlust der schwimmfähigkeit, kentern und kälteschock sowie benutzungsinhärenter gefahren wie kollision und aufprall oder gefahren durch ablandige winde, strömung und gezeiten.

Latvian

komisija 2005. gada 6. septembrī eiropas standartizācijas struktūrām (eso) izdeva pilnvarojumu m/372 eiropas standarta(-u) sagatavošanai, lai apzinātu galvenos riskus saistībā ar atpūtai paredzētiem peldošiem izstrādājumiem, kuri izmantojami uz ūdens virsmas vai ūdenī, proti, saistībā ar noslīkšanu un slīkšanu, kā arī citiem riskiem, tostarp tādiem, kurus rada izstrādājuma konstrukcija, piemēram, iekārtas dreifēšana, tvēriena zudums, nokrišana no liela augstuma, risks tikt iesprostotam vai sapīties virs vai zem ūdens līmeņa, pēkšņs peldspējas zudums, apgāšanās, aukstuma šoks, kā arī ar produkcijas lietošanu saistītie riski, piemēram, sadursmes un trieciena risks, un ar vēju, straumēm un plūdmaiņām saistītie riski.

Last Update: 2014-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,235,694,122 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK