From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bei kurzfristigen versorgungsunterbrechungen ermöglichen
piegāžu īslaicīgu traucējumu gadījumā
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
netzbelastbarkeit unter berücksichtigung der anzahl der versorgungsunterbrechungen und der unterbrechungsdauer;
pēc sistēmas izturētspējas, ņemot vērā piegādes pārtraukumu skaitu un to ilgumu;
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
die richtlinien geben auch keinen rahmen für die regionale zusammenarbeit bei schweren versorgungsunterbrechungen vor.
visbeidzot, tie neparedz noteikumus reģionālai sadarbībai, ja rodas nopietni piegādes traucējumi.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
in den vergangenen jahren hat das risiko von versorgungsunterbrechungen bei erdöl aus mehreren gründen zugenommen.
Šajos pēdējos gados naftas piegādes pārtraukumu risks ir pieaudzis vairāku iemeslu dēļ.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
das system muss negative wirtschaftliche und gesellschaftliche folgen von versorgungsunterbrechungen in der eu minimieren oder zumindest abschwächen.
tādējādi sistēmai ir līdz minimumam jāsamazina vai vismaz jāmīkstina negatīvā ietekme, ko es ekonomikai un sabiedrībai rada piegādes traucējumi.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die europäische union muss in der lage sein, nachteilige auswirkungen möglicher versorgungsunterbrechungen auszugleichen bzw. zumindest abzuschwächen.
eiropas savienībai ir jāspēj kompensēt vai vismaz mazināt iespējamo piegādes pārtraukumu nelabvēlīgo ietekmi.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
robuste und ausreichende gasspeicheranlagen spielen eine entscheidende rolle für die sicherheit und krisenfestigkeit der energieversorgung im falle größerer versorgungsunterbrechungen.
pamatīgas un pietiekamas gāzes glabātavas ir priekšnoteikums enerģētiskajai drošībai un izturētspējai lielu piegādes traucējumu laikā.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
bei größeren versorgungsunterbrechungen wären somit – ähnlich wie bei option 0 – gravierende folgen zu erwarten.
būtisku traucējumu gadījumā tomēr būtu iespējamas tikpat nopietnas sekas kā 0. politikas risinājuma gadījumā.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
bei der analyse des derzeitigen systems treten vor allem schwächen zutage, die ein korrektes funktionieren des systems bei versorgungsunterbrechungen gefährden könnten.
pašreizējās sistēmas analīze jo īpaši norāda uz trūkumiem, kas varētu traucēt normālu tās darbību piegādes pārtraukuma gadījumā.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die eu hat deshalb begonnen, ihre planung für den fall – und wenn möglich zur verhinderung – von versorgungsunterbrechungen zu überprüfen.
jūlijā komisija ieteica uzlabojumus pašreizējā kārtībā — tostarp, kā dalībvalstīm ziņot par ievērojamiem piegādes traucējumiem, ja gāzes vads vai ražotne pārstāj
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
da subventionierte steinkohle allerdings nur einen kleinen teil des energiemixes der eu ausmacht, können derartige subventionen nur einen sehr begrenzten beitrag zur vermeidung von versorgungsunterbrechungen leisten.
tomēr subsidētā antracīta mazais īpatsvars vispārējā es enerģētikas kopainā būtiski ierobežo šo subsīdiju iespējas kompensēt piegādes pārtraukumus.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
in zusammenarbeit mit den mitgliedstaaten wird die kommission eine reihe akzeptabler risikoniveaus für versorgungsunterbrechungen sowie eine für die gesamte eu geltende objektive, faktengestützte bewertungsmethode für die sicherheit der stromversorgung in den mitgliedstaaten festlegen.
sadarbojoties ar dalībvalstīm, komisija izstrādās virkni pieņemama riska līmeņu attiecībā uz piegādes pārtraukumiem un objektīvu es mēroga enerģijas piegādes drošības novērtējumu, kurš būs balstīts uz faktiem un kurā būs novērtēta situācija dalībvalstīs.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
da die vorkommen in der nordsee und in den niederlanden abnehmen, ist die diversifizierung der importe ebenso wie die fähigkeit europas, etwaige versorgungsunterbrechungen aufzufangen, heute äußerst wichtig.
tā kā samazinās dabasgāzes krājumi ziemeļjūrā un nīderlandē, galvenais uzdevums šobrīd ir dažādot importa avotus un nodrošināt kontinenta spēju pārvarēt iespējamos piegāžu traucējumus.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
nach auffassung der kommission sollten maßnahmen zur vermeidung von versorgungsunterbrechungen nicht über das unbedingt erforderliche maß hinausgehen – die zuständigen behörden sollten im hinblick auf die erforderlichen investitionen in erster linie die kräfte des marktes wirken lassen.
komisija uzskata, ka apgādes pārrāvumu novēršanas nolūkā ir jāveic tikai tādas darbības, kas ir noteikti vajadzīgas; kompetentajām pārvaldes iestādēm pienācīgu investīciju veikšanu vispirms un galvenokārt ir jāatstāj tirgus konjunktūras pārziņā.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
(9) die Übertragungs- und verteilernetzbetreiber sollten verpflichtet sein, in bezug auf die häufigkeit und dauer von versorgungsunterbrechungen hochwertige dienstleistungen für den endverbraucher zu erbringen.
(9) no pārvades un sadales sistēmas operatoriem būtu jāprasa, lai tie sniegtu augsta līmeņa pakalpojumus galalietotājiem saistībā ar elektroapgādes pārtraukšanas biežumu un ilgumu.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:
angesichts der angespannten lage auf dem Ölmarkt und den relativ niedrigen kapazitätsreserven führten damit die niedrigen lagerbestände zu zusätzlicher besorgnis über mangelnde puffer gegen mögliche künftige versorgungsunterbrechungen (im zusammenhang mit geopolitischen spannungen und extremen witterungsbedingungen).
zems naftas krājumu līmenis radīja bažas par nepietiekamu nodrošinājumu nākotnē iespējamu piegādes pārtraukumu gadījumā (ģeopolitisku saspīlējumu un ekstremālu laikapstākļu dēļ) laikā, kad naftas tirgus apstākļi jau bija saspringti.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der physische schutz der europäischen energieinfrastruktur vor naturkatastrophen und terroristischen bedrohungen sowie die absicherung gegen politische risiken, auch gegen versorgungsunterbrechungen, sind für die berechenbarkeit ausschlaggebend. die konzipierung intelligenter elektrizitätsnetze, die nachfragesteuerung und die dezentrale energieerzeugung könnten für den fall plötzlicher versorgungsengpässe hilfreich sein.
Īpaši svarīgs prognozējamības aspekts ir eiropas energoinfrastruktūras fiziskā drošība pret dabas katastrofu vai terora draudiem, kā arī drošība pret politiskiem riskiem, tostarp piegāžu pārtraukumiem. „viedo” elektrotīklu izstrāde, pieprasījuma pārvaldība un decentralizēta elektroenerģijas ražošana varētu palīdzēt pēkšņa deficīta gadījumos.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
„die gruppe prüft die maßnahmen, die auf nationaler ebene zur bewältigung der größeren versorgungsunterbrechung ergriffen wurden, und unterstützt die mitgliedstaaten gegebenenfalls bei der abstimmung dieser maßnahmen.
„grupa izvērtē pasākumus, kas veikti valsts līmenī, lai risinātu vispārējās piegāžu pārtraukšanas jautājumu, un attiecīgā gadījumā palīdz dalībvalstīm koordinēt tos.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: