From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
das ursprungsgericht überprüft das zustellungsdatum.
izcelsmes tiesa pārbauda nosūtīšanas datumu.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:
in diesem fall gilt als zustellungsdatum der tag, an dem die zustellung des schriftstücks mit der Übersetzung nach dem recht des empfangsmitgliedstaats bewirkt wird.
tādā gadījumā dokumenta izsniegšanas diena ir datums, kad dokumentu ar tam pievienotu tulkojumu izsniedz saskaņā ar saņēmējas dalībvalsts tiesību aktos noteikto izsniegšanas termiņu.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
unter diesen umständen und in anbetracht der möglicherweise daraus entstehenden schwierigkeiten sollte diese verordnung deshalb eine regelung vorsehen, wonach sich das zustellungsdatum nach dem recht des empfangsmitgliedstaats bestimmt.
Ņemot vērā šādas situācijas un iespējamos sarežģījumus, kas varētu rasties, šajā regulā ir jānosaka sistēma, kurā izsniegšanas termiņu nosaka saņēmējas dalībvalsts tiesību akti.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
durch persönliche zustellung, bei der die zustellungsberechtigte person ein dokument unterzeichnet, in dem neben dem zustellungsdatum vermerkt ist, dass der empfänger das schriftstück erhalten oder dessen annahme ohne rechtmäßigen grund verweigert hat,
izsniedzot personīgi, ko apliecina dokuments, kuru parakstījusi par izsniegšanu atbildīgā persona un kurā norādīts, ka saņēmējs dokumentu ir saņēmis vai atteicies to saņemt bez pamatota iemesla, kā arī norādīts dokumenta izsniegšanas datums;
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
2. muss jedoch nach dem recht eines mitgliedstaats ein schriftstück innerhalb einer bestimmten frist zugestellt werden, sollte im verhältnis zum antragsteller als zustellungsdatum der tag gelten, der sich aus dem recht dieses mitgliedstaats ergibt.
26. tomēr, ja attiecīgais dokuments saskaņā ar konkrētās dalībvalsts tiesību aktiem ir jāizsniedz noteiktā termiņā, dienu, kas ņemama vērā attiecībā pret iesniedzēju, nosaka saskaņā ar minētās dalībvalsts tiesību aktiem.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
1. wurde innerhalb der in artikel 16 absatz 2 genannten frist unter berücksichtigung einer angemessenen frist für die Übermittlung kein widerspruch eingelegt, erklärt das ursprungsgericht den europäischen zahlungsbefehl unter verwendung des im anhang beigefügten formblattes unverzüglich für vollstreckbar. das ursprungsgericht überprüft das zustellungsdatum.
1. ja 16. panta 2. punktā noteiktajā termiņā, ņemot vērā laiku, kas nepieciešams, lai paziņojums pienāktu, nav iesniegts iebilduma paziņojums, izcelsmes tiesa nekavējoties paziņo par eiropas maksājuma rīkojuma izpildāmību, izmantojot pielikumā pievienoto standarta veidlapu. izcelsmes tiesa pārbauda nosūtīšanas datumu.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(15) aufgrund der verfahrensrechtlichen unterschiede zwischen den mitgliedstaaten bestimmt sich der zustellungszeitpunkt in den einzelnen mitgliedstaaten nach unterschiedlichen kriterien. unter diesen umständen und in anbetracht der möglicherweise daraus entstehenden schwierigkeiten sollte diese verordnung deshalb eine regelung vorsehen, wonach sich das zustellungsdatum nach dem recht des empfangsmitgliedstaats bestimmt. muss jedoch nach dem recht eines mitgliedstaats ein schriftstück innerhalb einer bestimmten frist zugestellt werden, sollte im verhältnis zum antragsteller als zustellungsdatum der tag gelten, der sich aus dem recht dieses mitgliedstaats ergibt. diese regelung gilt nur für eine begrenzte zahl von mitgliedstaaten. diejenigen mitgliedstaaten, in denen diese regelung gilt, sollten dies der kommission mitteilen, die diese information im amtsblatt der europäischen union veröffentlicht und über das europäische justizielle netz für zivil-und handelssachen, das durch entscheidung 2001/470/eg [9] eingerichtet worden ist, verbreitet.
(15) Ņemot vērā atšķirības dalībvalstu procesuālajos noteikumos, faktiskais izsniegšanas termiņš dažādās dalībvalstīs ir atšķirīgs. Ņemot vērā šādas situācijas un iespējamos sarežģījumus, kas varētu rasties, šajā regulā ir jānosaka sistēma, kurā izsniegšanas termiņu nosaka saņēmējas dalībvalsts tiesību akti. tomēr, ja attiecīgais dokuments saskaņā ar konkrētās dalībvalsts tiesību aktiem ir jāizsniedz noteiktā termiņā, dienu, kas ņemama vērā attiecībā pret iesniedzēju, nosaka saskaņā ar izcelsmes dalībvalsts tiesību aktiem. Šo sistēmu piemēro tikai dažās dalībvalstīs. dalībvalstīm, kurās ir spēkā šāda sistēma, par to jāpaziņo komisijai, kas šo informāciju publicē eiropas savienības oficiālajā vēstnesī un nodrošina tās pieejamību eiropas tiesiskās sadarbības tīklā civillietās un komerclietās, ko izveidoja saskaņā ar lēmumu 2001/470/ek[9].
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: