Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
der liquiditätsbedarf der miteigentümergesellschaften ergab sich aus:
laivo bendrasavininkių lėšų poreikiai buvo susiję su:
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
während desselben zeitraums mussten die gesellschafter ihre anteile an den miteigentümergesellschaften halten.
per tą patį laikotarpį akcininkai turėjo išlaikyti savo dalis laivo bendrasavininkėse bendrovėse.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
die miteigentümergesellschaften finanzierten den erwerb der schiffsparte (für ein paar schiffsanteile) folgendermaßen:
laivo bendrasavininkės bendrovės akcijų (dviejų akcijų rinkinio) įsigijimą finansavo tokiu būdu:
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
die miteigentümergesellschaften sollen im mai und juli 2004 aufgelöst und aus dem handelsregister gelöscht worden sein [13].
laivo bendrasavininkių veikla buvo nutraukta ir jos išbrauktos iš prekybos registro 2004 m. gegužės ir liepos mėnesiais [13].
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
nach dem verkauf aller schiffsparte der bank bestand die maritime eigentümergemeinschaft aus den miteigentümergesellschaften und cil (als inhaberin von zwei schiffsparten).
bankui perleidus visas turimas akcijas, bendros laivo nuosavybės bendrovę sudarė laivo bendrasavininkės ir cil (kaip dviejų akcijų savininkė).
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
demzufolge hätten weder die investoren noch die miteigentümergesellschaften oder die sie verbindende eigentümergemeinschaft empfänger staatlicher beihilfen gewesen sein können, da sie keine wirtschaftliche tätigkeit ausgeübt hätten.
iš to matyti, kad nei investuotojai, nei jų laivo bendrasavininkės bendrovės ar bendros nuosavybės bendrovė, kuri jas jungė, negalėjo būti valstybės pagalbos gavėjos, nes nevykdė ekonominės veiklos.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
der grundpreis wurde um die passiva der miteigentümergesellschaften zum zeitpunkt der veräußerung vermindert (sie entsprachen im wesentlichen der von cil bestellten sicherheit mit kapitalisierten zinsen).
perleidimo dieną (iš esmės – cil suteiktos garantijos ir sukauptų palūkanų grąžinimo dieną) iš bazinės kainos turėjo būti išskaičiuotas laivo bendrasavininkių pasyvas.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
zu diesem zweck gründete jeder investor eine einpersonengesellschaft, deren gegenstand der erwerb der schiffsparten und der gemeinsame betrieb des schiffes war („die miteigentümergesellschaften“).
Šiuo tikslu kiekvienas investuotojas įsteigė vieno akcininko įmones, kurių veiklos tikslas – įsigyti bendros laivo nuosavybės dalių ir eksploatuoti bendros nuosavybės laivą (toliau – laivo bendrasavininkės bendrovės).
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
nach ansicht der kommission umfasst die beihilfe die gesamtheit der steuereinsparungen, die von den investoren in form von kapitalerhöhungen, zu denen sie sich im rahmen des finanzierungsmodells für die le levant verpflichtet hatten, an ihre miteigentümergesellschaften übertragen wurden.
komisija mano, kad pagalba apima visus sutaupytus mokesčius, kuriuos investuotojai pervedė į bendros nuosavybės bendroves kaip kapitalo padidinimą, dėl kurio jie įsipareigojo prisidėdami prie le levant finansavimo sistemos.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
die bestimmungen von artikel 156 absatz 1 bis cgi für verluste im zusammenhang mit dem erwerb und betrieb des schiffs nicht gelten (so dass die gesellschafter der miteigentümergesellschaften diese verluste von ihrem einkommen absetzen können).
bmk 156 straipsnio 1o a punkto nuostatos nebus taikomos deficitui, atsiradusiam dėl laivo įsigijimo ir jo eksploatavimo (o tai laivo bendrasavininkių bendrovių akcininkams leido tokį deficitą išskaičiuoti iš savo pajamų).
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
die bewilligung wurde unter der auflage erteilt, dass die miteigentümergesellschaften ihre miteigentumsanteile fünf jahre ab Übergabe des schiffs halten und dass das schiff fünf jahre lang in überseeischen gebieten, insbesondere von und nach saint-pierre und miquelon, eingesetzt wird.
leidime buvo nustatyta sąlyga, kad laivo bendrasavininkės bendrovės turi išlaikyti savo bendros nuosavybės dalis penkerius metus nuo laivo pristatymo ir kad šis laivas penkerius metus bus skirtas eksploatuoti užjūrio teritorijose, visų pirma iš sen pjero ir mikelono.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
alle praktischen aspekte der gründung und des betriebs der miteigentümergesellschaften werden von diesen von der bank gestellten geschäftsführern oder personen übernommen, und auf der hauptversammlung der eigentümergemeinschaft (auf der die investoren theoretisch ihre rechte am schiff und an dessen betrieb ausüben könnten) werden die miteigentümergesellschaften nicht von ihren gesellschaftern, sondern von den geschäftsführer vertreten.
Šie administratoriai arba banko pasiūlyti asmenys atsakingi už visus praktinius laivo bendrasavininkių bendrovių įsteigimo ir eksploatavimo aspektus; bendros nuosavybės bendrovės visuotiniame akcininkų susirinkime (kur teoriškai investuotojai galėtų įgyvendinti savo teises į laivą ir jo eksploatavimą) laivo bendrasavininkes bendrovėms atstovauja ne jų akcininkai, o administratoriai.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality: