From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
darum lachte sie bei sich selbst und sprach: nun ich alt bin, soll ich noch wollust pflegen, und mein herr ist auch alt?
todėl sara savyje juokėsi: “būdama pasenusi ir mano viešpačiui esant senam, argi dar turėsiu malonumą?”
das aber unter die dornen fiel, sind die, so es hören und gehen hin unter den sorgen, reichtum und wollust dieses lebens und ersticken und bringen keine frucht.
sėkla, kritusi tarp erškėčių,tai tie, kurie išgirdo, bet, toliau eidami, buvo nusmelkti rūpesčių, turtų bei gyvenimo malonumų ir neduoda subrendusio vaisiaus.
denn von dem wein des zorns ihrer hurerei haben alle heiden getrunken, und die könige auf erden haben mit ihr hurerei getrieben, und die kaufleute auf erden sind reich geworden von ihrer großen wollust.
nuo jos ištvirkimo įniršio vyno buvo girtos visos tautos; žemės karaliai su ja ištvirkavo, o žemės pirkliai pralobo iš jos nežabotos prabangos”.
im dreizehnten jahrhundert legte thomas von aquin das konzept der sieben todsünden dar. diese sind hochmut, neid, völlerei, wollust, zorn, habgier und trägheit.
tryliktame amžiuje tomas akvinietis išdėstė septynių mirtinų nuodėmių koncepciją. jos yra puikybė, pavydas, persivalgymas, geidulingumas, pyktis, godumas ir tingumas.
denn wir waren weiland auch unweise, ungehorsam, verirrt, dienend den begierden und mancherlei wollüsten, und wandelten in bosheit und neid, waren verhaßt und haßten uns untereinander.
juk ir mes kitados buvome neprotingi, neklusnūs, apgauti, vergaujantys įvairiems geiduliams ir malonumams, gyvenome pilni pykčio ir pavydo, neapkenčiami ir nekenčiantys vieni kitų.