Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
abigail aber gebar amasa. der vater aber amasas war jether, ein ismaeliter.
whanau ake ta apikaira, ko amaha: na, ko te papa o amaha, ko ietere ihimaeri
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da nun abigail david sah, stieg sie eilend vom esel und fiel vor david auf ihr antlitz und beugte sich nieder zur erde
na, i te kitenga o apikaira i a rawiri, hohoro tonu ia, marere ana ki raro i te kaihe, tapapa ana i te aroaro o rawiri, me te piko ano ki te whenua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da sprach david zu abigail: gelobt sei der herr, der gott israels, der dich heutigestages hat mir entgegengesandt;
na ka mea a rawiri ki a apikaira, kia whakapaingia a ihowa, te atua o iharaira, nana nei koe i tono mai i tenei ra ki te whakatau i ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und ihre schwestern waren: zeruja und abigail. die kinder zerujas sind abisai, joab, asahael, die drei.
a, ko o ratou tuahine, ko teruia raua ko apikaira. a, ko nga tama a teruia; ko apihai, ko ioapa, ko atahere, tokotoru
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da eilte abigail und nahm zweihundert brote und zwei krüge wein und fünf gekochte schafe und fünf scheffel mehl und hundert rosinenkuchen und zweihundert feigenkuchen und lud's auf esel
na hohoro tonu a apikaira, maua atu ana e ia he taro e rua rau, he waina e rua nga ipu, he hipi e rima, he mea kua oti te taka, he kanga pahuhu e rima nga mehua, he tautau karepe maroke kotahi rau, he papa piki e rua rau, he mea whakawaha ki te kaihe
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und abigail eilte und machte sich auf und ritt auf einem esel, und fünf dirnen, die unter ihr waren, und zog den boten davids nach und ward sein weib.
na hohoro ana a apikaira, a whakatika ana, eke ana ki te kaihe; tokorima hoki ana kotiro i haere tahi me ia; na aru ana ia i nga karere a rawiri, a ka waiho hei wahine mana
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und da die knechte davids zu abigail kamen gen karmel, redeten sie mit ihr und sprachen: david hat uns zu dir gesandt, daß er dich zum weibe nehme.
a, i te taenga o nga tangata a rawiri ki a apikaira ki karamere, ka korero ki a ia, ka mea, i tonoa mai matou e rawiri ki te tiki mai i a koe hei wahine mana
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und er hieß nabal; sein weib aber hieß abigail und war ein weib von guter vernunft und schön von angesicht; der mann aber war hart und boshaft in seinem tun und war einer von kaleb.
na ko te ingoa o taua tangata ko napara, ko apikaira hoki te ingoa o tana wahine; a he pai nga whakaaro o te wahine, he mata ataahua ano hoki: he pakeke ia te tane, i kino hoki ana mahi; no te whare ano ia o karepe
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
also blieb david bei achis zu gath mit seinen männern, ein jeglicher mit seinem hause, david auch mit seinen zwei weibern ahinoam, der jesreelitin, und abigail, des nabals weibe, der karmeliterin.
na ka noho a rawiri ki a akihi ki kata, a ia me ana tangata, me te whare ano o tenei, o tenei, a rawiri hoki ratou ko ana wahine tokorua, ko ahinoama o ietereere, ko apikaira o karamere, wahine a napara
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber der abigail, nabals weib, sagte an der jünglinge einer und sprach: siehe, david hat boten gesandt aus der wüste, unsern herrn zu grüßen; er aber schnaubte sie an.
otiia ka korero tetahi o nga taitama ki a apikaira wahine a napara ka mea, nana, i tona mai etahi tangata e rawiri i te koraha, ki te oha ki to matou rangatira; heoi whakatupehupehu ana ia ki a ratou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: