From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
der herr wird könig sein immer und ewig.
hei kingi a ihowa ake ake
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ich will dein gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
penei ka puritia e ahau tau ture ake ake
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
gott, dein stuhl bleibt immer und ewig; das zepter deines reiches ist ein gerades zepter.
he pumau, e te atua, tou torona ake ake: he hepeta tika te hepeta o tou kingitanga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ich will dich täglich loben und deinen namen rühmen immer und ewiglich.
ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daß dieser gott sei unser gott immer und ewiglich. er führt uns wie die jugend.
ko tenei atua hoki te atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
der du das erdreich gegründet hast auf seinem boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
er hält sie immer und ewiglich; er ordnet sie, daß sie nicht anders gehen dürfen.
nana hoki aua mea i whakapumau ake ake: i whakatakotoria e ia he tikanga e kore e taka
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber die heiligen des höchsten werden das reich einnehmen und werden's immer und ewiglich besitzen.
otiia ka riro te kingitanga i te hunga tapu a te runga rawa, ka mau ano hoki te kingitanga ki a ratou a ake ake
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die gottlosen grünen wie das gras, und die Übeltäter blühen alle, bis sie vertilgt werden immer und ewiglich.
kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ich will deines namens gedenken von kind zu kindeskind; darum werden dir danken die völker immer und ewiglich.
ka meinga e ahau tou ingoa kia maharatia e nga whakatupuranga katoa: e whakamoemititia ai koe e nga iwi a ake ake
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ein lob davids. ich will dich erheben, mein gott, du könig, und deinen namen loben immer und ewiglich.
na rawiri, he whakamoemiti. ka whakanui ahau i a koe, e toku atua, e te kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wie der tau, der vom hermon herabfällt auf die berge zions. denn daselbst verheizt der herr segen und leben immer und ewiglich.
kei te tomairangi ano o heremona, kei tera i heke iho ki nga maunga o hiona: i whakahaua iho hoki e ihowa te manaaki mo reira, te ora mo ake tonu atu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die lehrer aber werden leuchten wie des himmels glanz, und die, so viele zur gerechtigkeit weisen, wie die sterne immer und ewiglich.
a ka tiaho te hunga whakaaro nui ano kei te tiaho o te kikorangi; me te hunga hoki nana i anga ai nga tangata tokomaha ki te tika, ka rite ratou ki nga whetu a ake ake
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn ein jegliches volk wandelt im namen seines gottes; aber wir wandeln im namen des herrn, unsers gottes, immer und ewiglich.
ka haere hoki nga iwi katoa, ia tangata, ia tangata, i runga i te ingoa o tona atua, a ka haere tatou i runga i te ingoa o ihowa, o to tatou atua a ake ake
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da er sprach: bekehrt euch, ein jeglicher von seinem bösen wesen, so sollt ihr in dem lande, das der herr euch und euren vätern gegeben hat, immer und ewiglich bleiben.
i mea ratou, tahuri mai koutou, e tera, e tera i tona ara kino, i te kino hoki o a koutou mahi, a e noho ki te oneone i homai e ihowa ki a koutou ko o koutou matua, onamata a ake ake
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
es sollen tannen für hecken wachsen und myrten für dornen; und dem herrn soll ein name und ewiges zeichen sein, das nicht ausgerottet werde.
he tataramoa i mua, ka puta ake he kauri; he tumatakuru i mua, ka puta ake he ramarama: a ka waiho hei ingoa ki a ihowa, hei tohu mo a mua tonu atu, e kore e motuhia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
also werden die erlösten des herrn wiederkehren und gen zion kommen mit jauchzen, und ewige freude wird auf ihrem haupte sein. wonne und freude werden sie ergreifen; aber trauer und seufzen wird von ihnen fliehen.
na, ko a ihowa i hoko ai ka hoki mai, ka haere mai ki hiona, me te waiata ano ratou: i runga i o ratou mahunga he hari e kore e mutu: ka whiwhi ratou ki te koa, ki te hari; a rere ana te pouri me te aue
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: