Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
da brachte ganz juda den zehnten vom getreide, most und Öl zum vorrat.
katahi ka kawea mai e hura katoa nga whakatekau o te witi, o te waina hou o te hinu, ki nga whare taonga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
also zogen hinab zehn brüder josephs, daß sie in Ägypten getreide kauften.
na ka haere nga tuakana kotahi tekau o hohepa ki raro, ki ihipa, ki te hoko witi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
das getreide in seinem hause wird weggeführt werden, zerstreut am tage seines zorns.
ko nga hua o tona whare ka riro: ka rere, ano he wai, ona mea i te ra e riri ai ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da will ich meinem segen über euch im sechsten jahr gebieten, das er soll dreier jahr getreide machen,
maku ra e whakahau iho taku manaaki ki a koutou i te ono o nga tau, a ka whai hua mo nga tau e toru
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und vorratshäuser zu dem ertrag an getreide, most und Öl und ställe für allerlei vieh und hürden für die schafe,
he toa ano mo nga hua o te witi, o te waina, o te hinu, me nga tunga mo ia kararehe, mo ia kararehe, me nga taiepa mo nga kahui hipi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber etliche sprachen: laßt uns unsre Äcker, weinberge und häuser versetzen und getreide nehmen in der teuerung.
i reira hoki etahi e ki ana, kua waiho o matou whenua, a matou mara waina, o matou whare hei taunaha; tatou ki te hoko witi mo te matekai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
der same ist unter der erde verfault, die kornhäuser stehen wüst, die scheunen zerfallen; denn das getreide ist verdorben.
kua pirau te purapura i raro i nga pokurukuru; kua takoto kau nga whare kai, kua pakarukaru nga whare witi; no te mea kua ngingio te witi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
das feld ist verwüstet, und der acker steht jämmerlich; das getreide ist verdorben, der wein steht jämmerlich und das Öl kläglich.
kua he te mara, kei te tangi te oneone; no te mea kua mate te witi, kua maroke te waina hou, kua kahakore te hinu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da aber jakob sah, daß getreide in Ägypten feil war, sprach er zu seinen söhnen: was sehet ihr euch lange um?
na ka kite a hakopa he witi kei ihipa, ka mea a hakopa ki ana tama, he aha koutou i tirotiro ai ki a koutou ano
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber joseph war der regent im lande und verkaufte getreide allem volk im lande. da nun seine brüder kamen, fielen sie vor ihm nieder zur erde auf ihr antlitz.
na ko hohepa te kawana o te whenua, ko ia te kaihoko ki nga tangata katoa o te whenua: na ka haere mai nga tuakana o hohepa, a ka piko o ratou kanohi ki te whenua i tona aroaro
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
also kamen die kinder israels, getreide zu kaufen, samt anderen, die mit ihnen zogen; denn es war im lande kanaan auch teuer.
a ka haere nga tama a iharaira ki te hoko i roto i te hunga i haere: he matekai hoki to te whenua o kanaana
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
auf erden, oben auf den bergen, wird das getreide dick stehen; seine frucht wird rauschen wie der libanon, und sie werden grünen wie das gras auf erden.
he kutanga witi tera i runga i te whenua, i te tihi o nga maunga; ngarue ana ona hua, ano ko repanona, a ka rite te tupu o nga tangata o te pa ki to te tarutaru o te whenua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
auch wenn die völker im lande am sabbattage bringen ware und allerlei getreide zu verkaufen, daß wir nichts von ihnen nehmen wollten am sabbat und den heiligen tagen; und daß wir das siebente jahr von aller hand beschwerung freilassen wollten.
a, ki te kawea mai e nga iwi o te whenua etahi taonga, tetahi kai ranei i te ra hapati hei hoko, kia kaua e hokona ta ratou mea i te hapati, i te ra tapu ranei; a me whakarere noa iho te whitu o nga tau, kaua hoki e tohea te moni tarewa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
22:5 wenn ein feuer auskommt und ergreift die dornen und verbrennt die garben oder getreide, das noch steht, oder den acker, so soll der wiedererstatten, der das feuer angezündet hat.
ki te toro atu te ahi, a ka pono ki nga tataramoa, a ka pau nga whakapu witi, te witi ranei e tu ana, te mara ranei; me ata whakautu e te tangata nana i tahu te ahi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und wird dich lieben und segnen und mehren und wird die frucht deines leibes segnen und die frucht deines landes, dein getreide, most und Öl, die früchte deiner kühe und die früchte deiner schafe in dem lande, das er deinen vätern geschworen hat dir zu geben.
a ka aroha ia ki a koe, ka manaaki i a koe, ka whakanui hoki i a koe, ka manaaki ano hoki i te hua o tou kopu, i te hua o tou oneone, i tau witi, i tau waina, i tau hinu, i nga whanau a au kau, i nga kahui o au hipi, ki te whenua i oati ai ia ki ou matua kia hoatu ki a koe
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn die kinder israel und die kinder levi sollen die hebe des getreides, mosts und Öls herauf in die kammern bringen. daselbst sind die gefäße des heiligtums und die priester, die da dienen, und die torhüter und sänger. so wollen wir das haus unsres gottes nicht verlassen.
me mau hoki e nga tama a iharaira, e nga tama a riwai, nga whakahere hapahapai, ara te witi, te waina, te hinu, ki nga ruma; kei reira hoki nga oko o te wahi tapu, me nga tohunga hei minita, me nga kaitiaki kuwaha, me nga kaiwaiata; e kore hoki e whakarerea e matou te whare o to matou atua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: