From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die hütten der edomiter und ismaeliter, der moabiter und hagariter,
ko nga teneti o eroma, o nga ihimaeri, o moapa, o nga hakarini
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
du wirst heute durch das gebiet der moabiter ziehen bei ar
hei tenei ra koe haere ai ma ara, ma te rohe o moapa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da aber ahab tot war, fiel der moabiter könig ab vom könig israels.
i te matenga ia o ahapa, ka whakakeke te kingi o moapa ki te kingi o iharaira
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
auch schlug er die moabiter, daß die moabiter david untertänig wurden und geschenke brachten.
i patua ano e ia a moapa: na kua waiho nga moapi hei pononga ma rawiri, a homai ana he hakari e ratou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da stand bileam des morgens auf und sattelte seine eselin und zog mit den fürsten der moabiter.
na ka maranga a paraama i te ata, a whakanohoia ana e ia tana kaihe, a haere ana i nga rangatira o moapa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jenseit des jordans, im lande der moabiter, fing an mose auszulegen dies gesetz und sprach:
i timata a mohi i tenei taha o horano, i te whenua o moapa, te kauwhau i tenei ture: i mea ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
also starb mose, der knecht des herrn, daselbst im lande der moabiter nach dem wort des herrn.
na ka mate a mohi, te pononga a ihowa ki reira, ki te whenua o moapa, ka pera me ta ihowa i korero ai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
also wurden die moabiter zu der zeit unter die hand der kinder israel gedämpft. und das land war still achtzig jahre.
na ka hinga a moapa i taua ra i te ringa o iharaira. a e waru tekau nga tau i okioki ai te whenua i te pakanga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bileam sprach zu gott: balak, der sohn zippors, der moabiter könig, hat zu mir gesandt:
a ka mea a paraama ki te atua, kua unga tangata mai a paraka tama a tiporo, kingi o moapa, ki ahau, hei ki mai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
das sind die gebote und rechte, die der herr gebot durch mose den kindern israel auf dem gefilde der moabiter am jordan gegenüber jericho.
ko nga whakahau enei me nga whakaritenga a ihowa i whakahaua e mohi ki nga tama a iharaira i nga mania o moapa i te wahi o horano, ki heriko
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn feuer ist aus hesbon gefahren, eine flamme von der stadt sihons, die hat gefressen ar der moabiter und die bürger der höhen am arnon.
kua puta atu hoki he ahi i hehepona, he mura i te pa o hihona: a pau ake a ara o moapa, me nga ariki o nga wahi tiketike o aranona
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da sprach der könig israels: o wehe! der herr hat diese drei könige geladen, daß er sie in der moabiter hände gebe.
na ka mea te kingi o iharaira, aue, kua karangatia nei e ihowa enei kingi tokotoru kia hoatu ki te ringa o moapa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn hesbon war die stadt sihons, des königs der amoriter, und er hatte zuvor mit dem könig der moabiter gestritten und ihm all sein land abgewonnen bis zum arnon.
he pa hoki a hehepona no hihona kingi o nga amori; i whawhai hoki ia ki to mua kingi o moapa, a tangohia ana e ia tona whenua katoa i tona ringa a tae noa ki aronona
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber da sie zum lager israels kamen, machte sich israel auf und schlug die moabiter; und sie flohen vor ihnen. aber sie kamen hinein und schlugen moab.
na, i to ratou taenga ki te puni o iharaira, ko te whakatikanga o iharaira, patua iho nga moapi, a rere ana ratou i to ratou aroaro: na haere tonu ratou ki roto ki te whenua me te patu haere i nga moapi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
23:4 die ammoniter und moabiter sollen nicht in die gemeinde des herrn kommen, auch nach dem zehnten glied; sondern sie sollen nimmermehr hineinkommen,
e kore e uru te amoni, te moapi ranei, ki roto ki te whakaminenga a ihowa; ahakoa tae ki te tekau o o ratou whakatupuranga, e kore e uru ki roto ki te whakaminenga a ihowa ake ake
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da aber alle moabiter hörten, daß die könige heraufzogen, wider sie zu streiten, beriefen sie alle, die zur rüstung alt genug und darüber waren, und traten an die grenze.
a, no te rongonga o nga moapi katoa kua tae ake aua kingi ki te whawhai ki a ratou, ka huihui ratou, nga mea e ahei te whitiki, me te hunga i kaumatua ake, a tu ana i te rohe
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
28:69 dies sind die worte des bundes, den der herr dem mose geboten hat zu machen mit den kindern israel in der moabiter lande, zum andernmal, nachdem er denselben mit ihnen gemacht hatte am horeb.
ko nga kupu enei o te kawenata i akona e ihowa ki a mohi kia whakaritea atu ki nga tama a iharaira i te whenua o moapa; haunga te kawenata i whakaritea e ia ki a ratou i horepa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber da saul das reich über israel eingenommen hatte, stritt er wider alle seine feinde umher: wider die moabiter, wider die kinder ammon, wider die edomiter, wider die könige zobas, wider die philister; und wo er sich hin wandte, da übte er strafe.
a, no ka riro i a haora te kingitanga o iharaira, ka whawhai ia ki ona hoariri katoa i tetahi taha, i tetahi taha, ki a moapa, ki nga tama a amona, ki a eroma, ki nga kingi ano o topa, ki nga pirihitini, a he ana ratou i a ia i nga wahi katoa i tahuri ai ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: