Results for sommer translation from German to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Maori

Info

German

bereitet sie doch ihr brot im sommer und sammelt ihre speise in der ernte.

Maori

heoi e mahi kai ana mana i te raumati, e kohikohi ana i te kai mana i te kotinga witi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die ameisen, ein schwaches volk; dennoch schaffen sie im sommer ihre speise,

Maori

ko nga popokorua ehara i te iwi kaha, heoi e mea ana i te kai ma ratou i te raumati

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

du setzest einem jeglichen lande seine grenze; sommer und winter machst du.

Maori

nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wie der schnee im sommer und regen in der ernte, also reimt sich dem narren die ehre nicht.

Maori

he pera i te hukarere i te raumati, i te ua hoki i te kotinga witi, te kore e tau o te honore mo te wairangi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wer im sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der ernte schläft, wird zu schanden.

Maori

he kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

"die ernte ist vergangen, der sommer ist dahin, und uns ist keine hilfe gekommen."

Maori

kua pahemo te kotinga, kua taka te raumati; ko tatou, kahore he whakaoranga mo tatou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

solange die erde steht, soll nicht aufhören saat und ernte, frost und hitze, sommer und winter, tag und nacht.

Maori

e mau ana te whenua, e kore e mutu te po rui me te po kokoti, te maeke me te mahana, te raumati me te hotoke, te ao me te po

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

an dem feigenbaum lernet ein gleichnis: wenn sein zweig jetzt saftig wird und blätter gewinnt, so wißt ihr, daß der sommer nahe ist.

Maori

na kia akona koutou e te piki ki tetahi kupu whakarite: i tona manga e ngawari ana ano, a ka puta ona rau, ka mohio koutou ka tata te raumati

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

an dem feigenbaum lernet ein gleichnis: wenn jetzt seine zweige saftig werden und blätter gewinnen, so wißt ihr, daß der sommer nahe ist.

Maori

na kia akona koutou e te piki ki tetahi kupu whakarite: i tona manga e ngawari ana, e puta ana hoki nga rau, ka mohio koutou ka tata te raumati

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und die welke blume ihrer lieblichen herrlichkeit, welche steht oben über einem fetten tal, wird sein gleichwie die frühfeige vor dem sommer, welche einer ersieht und flugs aus der hand verschlingt.

Maori

a, ko te puawai memenge o tona ataahua whakakororia, kei te wahi nei ki runga o te awaawa momona, ka rite ki te hua matamua o te piki i te mea kahore ano te raumati; a, ka kite te mea i titiro atu, ka horomia e ia i te mea kei tona ringa ano

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,884,441,891 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK