Results for steine translation from German to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Maori

Info

German

steine

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Maori

Info

German

onyxsteine und eingefaßte steine zum leibrock und zum amtschild.

Maori

me nga kohatu onika, me nga kohatu hei whakanoho ki te epora, ki te kouma

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da hoben die juden abermals steine auf, daß sie ihn steinigten.

Maori

katahi ka mau ano nga hurai ki te kohatu hei aki ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und darauf köstliche steine, nach dem winkeleisen gehauen, und zedern.

Maori

na a runga, he kohatu utu nui, ko te ruri, kei to nga kohatu tarai, he hita ano hoki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die fürsten aber brachten onyxsteine und eingefaßte steine zum leibrock und zum schild

Maori

i kawea mai ano e nga rangatira nga kohatu onika, me nga kohatu hei whakanoho, mo te epora, mo te kouma

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die grundfeste aber waren auch köstliche und große steine, zehn und acht ellen groß,

Maori

he kohatu utu nui ano te turanga, he kohatu nunui, he kohatu kotahi tekau nei nga whatianga, he kohatu e waru nei nga whatianga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie haben mein leben in einer grube fast umgebracht und steine auf mich geworfen;

Maori

ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und andere steine nehmen und an jener statt tun und andern lehm nehmen und das haus bewerfen.

Maori

a ka tikina e ratou etahi atu kohatu, ka whakanoho atu ai ki te wahi o aua kohatu; me tiki ano e ia he moata ke, ka pani ai ki te whare

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und die zwölf steine, die sie aus dem jordan genommen hatten, richtete josua auf zu gilgal

Maori

a, ko aua kohatu kotahi tekau ma rua i tangohia, ake e ratou i roto i horano, na hohua i whakatu ki kirikara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn auch die steine in der mauer werden schreien, und die sparren am balkenwerk werden ihnen antworten.

Maori

ka karanga hoki te kohatu i roto i te pakitara, ka whakahoki kupu ano te kurupae i roto i nga rakau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und der könig gebot, daß sie große und köstliche steine ausbrächen, gehauene steine zum grund des hauses.

Maori

na ka whakahau te kingi, a ka haua e ratou he kohatu nunui, he kohatu utu nui, hei kohatu hahau mo te turanga o te whare

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da fiel das feuer des herrn herab und fraß brandopfer, holz, steine und erde und leckte das wasser auf in der grube.

Maori

na ko te tino takanga iho o te ahi a ihowa, pau ake te tahunga tinana, me nga wahie, me nga kohatu, me te puehu, mitikia ake ana ano hoki te wai i roto i te waikeri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da hoben sie steine auf, daß sie auf ihn würfen. aber jesus verbarg sich und ging zum tempel hinaus. {}

Maori

na ka mau ratou ki etahi kohatu hei epa ki a ia: heoi huna ana a ihu i a ia, puta ana i roto i te temepara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber der große hof umher hatte drei reihen behauene steine und eine reihe von zedernen balken wie auch der innere hof am hause des herrn und die halle am hause.

Maori

na, ko te marae nui, a taka noa, e toru nga rarangi kohatu, he mea tarai, kotahi hoki te rarangi o nga kurupae hita; i rite ki to roto marae o te whare o ihowa, me te whakamahau o te whare

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

nimm große steine und verscharre sie im ziegelofen, der vor der tür am hause pharaos ist zu thachpanhes, daß die männer aus juda zusehen;

Maori

maua atu etahi kohatu nunui i tou ringa, a ka huna ki roto ki te paru ki te papa pereki, ki tera i te kuwaha o te whare o parao i tahapanehe, a kia kite hoki nga tangata o hura

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum soll man das haus abbrechen, steine und holz und alle tünche am hause, und soll's hinausführen vor die stadt an einen unreinen ort.

Maori

na ka wawahi i te whare, i ona kohatu, i ona rakau, i te moata katoa o te whare: a ka kawea atu ki waho o te pa, ki te wahi poke

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber der könig asa nahm zu sich das ganze juda, und sie trugen die steine und das holz von rama, womit baesa baute; und er baute damit geba und mizpa.

Maori

na ka tikina e kingi aha a hura katoa; a taria atu ana e ratou nga kohatu o rama, me nga rakau o reira i hanga nei e paaha; a hangaia ana e ia ki aua mea a kepa me mihipa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ein land, da du brot genug zu essen hast, da dir nichts mangelt; ein land, des steine eisen sind, da du erz aus den bergen hauest.

Maori

ki te whenua e kore ai e onge tau taro e kai ai koe, e kore rawa ai koe e hapa i tetahi mea; ki te whenua he rino ona kohatu, ka keri ano koe i te parahi i roto i ona maunga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und nahm zwölf steine nach der zahl der stämme der kinder jakobs (zu welchem das wort des herrn redete und sprach: du sollst israel heißen),

Maori

i mau hoki a iraia ki nga kohatu kotahi tekau ma rua; rite tonu te maha ki nga iwi o nga tama a hakopa, ki a ia nei te kupu a ihowa, i ki nei, ko iharaira hei ingoa mou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

so sollt ihr ihnen sagen: weil das wasser des jordans abgerissen ist vor der lade des bundes des herrn, da sie durch den jordan ging, sollen diese steine den kindern israels ein ewiges gedächtnis sein.

Maori

katahi koutou ka mea atu ki a ratou, no te motuhanga i nga wai o horano i mua i te aaka o te kawenata a ihowa; i tona whitinga mai i horano i motuhia nga wai o horano: a ko enei kohatu hei whakamahara mo nga tama a iharaira a ake ake

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da aber die sonne war untergegangen, gebot er, daß man sie von den bäumen nähme und würfe sie in die höhle darin sie sich verkrochen hatten. und sie legten große steine vor der höhle loch; die sind noch da bis auf diesen tag.

Maori

na i te wa o te tonga o te ra ka whakahaua e hohua kia tangohia ki raro o nga rakau, kia maka hoki ki roto ki te ana i piri ai ratou, kia whakatakotoria hoki etahi kohatu nunui ki te kuwaha o te ana; e takoto mai nei a taea noatia tenei ra

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,748,294,305 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK