Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
denn ihr seid ungehorsam dem herrn gewesen, solange ich euch gekannt habe.
he tutu tonu ta koutou ki a ihowa mai o te ra i mohio ai ahau ki a koutou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und sind bereit, zu rächen allen ungehorsam, wenn euer gehorsam erfüllt ist.
me te noho rite ano ki te whakapa riri mo nga mahi tutu katoa, ina tino ngohengohe rawa koutou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber ihr wolltet nicht hinaufziehen und wurdet ungehorsam dem munde des herrn, eures gottes,
heoi kihai koutou i pai ki te haere ki runga; na ka tutu ki te kupu a ihowa, a to koutou atua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
er ließ finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen worten.
i tukua e ia te pouri, a kua pouri: kihai ano ratou i whakakeke ki ana kupu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn gleichwie durch eines menschen ungehorsam viele sünder geworden sind, also auch durch eines gehorsam werden viele gerechte.
na, i te mea na te tutu o te tangata kotahi i whai hara ai te tokomaha, waihoki na te ngohengohe o te kotahi, ka meinga te tokomaha kia tika
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da ich euch das sagte, gehorchtet ihr nicht und wurdet ungehorsam dem munde des herrn und wart vermessen und zoget hinauf aufs gebirge.
na ka korero ahau ki a koutou; a kihai koutou i rongo, heoi, ka tutu koutou ki te kupu a ihowa, na hikaka ana koutou, piki ana ki te maunga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn so das wort festgeworden ist, das durch die engel geredet ist, und eine jegliche Übertretung und jeder ungehorsam seinen rechten lohn empfangen hat,
mehemea hoki te kupu i whakapuakina e nga anahera he pumau, a he tika tonu te utu i whakahokia mo nga pokanga ketanga katoa, mo nga mahi tutu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mit Übertreten und lügen wider den herrn und zurückkehren von unserm gott und mit reden von frevel und ungehorsam, mit trachten und dichten falscher worte aus dem herzen.
he poka ke, he whakakahore ki a ihowa, he peka atu i te whai i to matou atua, he whanoke nga korero, he whakakeke; kua hapu, kua puaki i te ngakau he kupu teka
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
unsre väter in Ägypten wollten deine wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große güte und waren ungehorsam am meer, am schilfmeer.
kihai o matou matua i mohio ki au mea whakamiharo i ihipa, kihai hoki i mahara ki te tini o au arohatanga; engari ia i whakatoi ratou ki a koe i te moana, ae, i te moana whero
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn ungehorsam ist eine zaubereisünde, und widerstreben ist abgötterei und götzendienst. weil du nun des herrn wort verworfen hast, hat er dich auch verworfen, daß du nicht könig seist.
rite tonu hoki te tutu ki te hara makutu; te whakatuturi ki te kino, ki te karakia whakapakoko. he whakaparahako nau ki te kupu a ihowa, ka whakaparahako hoki ia ki a koe hei kingi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber sie wurden ungehorsam und widerstrebten dir und warfen dein gesetz hinter sich zurück und erwürgten deine propheten, die ihnen zeugten, daß sie sollten sich zu dir bekehren, und taten große lästerungen.
otiia ka tutu ratou, a ka whakakeke ki a koe, maka ana e ratou tau ture ki muri ki o ratou tuara, patua iho e ratou au poropiti i whakaatu tikanga nei ki a ratou, kia tahuri ai ratou ki a koe; nui atu a ratou whakapataritaringa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber du, menschenkind, höre du, was ich dir sage, und sei nicht ungehorsam, wie das ungehorsame haus ist. tue deinen mund auf und iß, was ich dir geben werde.
ko koe ia, e te tama a te tangata, whakarongo ki taku e mea nei ki a koe; kaua koe e whakakeke, kei rite ki taua whare whakakeke: hamama tou mangai, kainga hoki te mea ka hoatu nei e ahau ki a koe
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
14:1 samaria wird wüst werden, denn sie sind ihrem gott ungehorsam; sie sollen durchs schwert fallen, und ihre jungen kinder zerschmettert und ihre schwangeren weiber zerrissen werden.
ka whakawaha e hamaria tona hara; kua whakakeke hoki ia ki tona atua: ka hinga ratou i te hoari; ka taia iho a ratou tamariki, mongamonga ana, ka haehaea hoki a ratou wahine e hapu ana
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
werdet ihr nun den herrn fürchten und ihm dienen und seiner stimme gehorchen und dem munde des herrn nicht ungehorsam sein, so werdet ihr und euer könig, der über euch herrscht, dem herrn, eurem gott, folgen.
ki te wehi koutou i a ihowa, ki te mahi ki a ia, ki te whakarongo ki tona reo, ki te kore hoki e tutu ki te kupu a ihowa, katahi koutou ko te kingi e kingi ana i a koutou ka whai tonu i a ihowa, i to koutou atua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
17:25 der herr sprach aber zu mose: trage den stecken aarons wieder vor das zeugnis, daß er verwahrt werde zum zeichen den ungehorsamen kindern, daß ihr murren von mir aufhöre, daß sie nicht sterben.
na ka mea a ihowa ki a mohi, whakahokia mai te tokotoko a arona ki mua i te whakaaturanga, kia tiakina, hei tohu ki te hunga tutu; a ka kore i koe a ratou amuamu e rongo nei ahau, kei mate ratou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: