Results for ausleihungen translation from German to Polish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Polish

Info

German

ausleihungen

Polish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Polish

Info

German

sonstige ausleihungen.

Polish

pozostałe pożyczki.

Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 5
Quality:

German

hypothekenforderungen und sonstige ausleihungen

Polish

pożyczki zabezpieczone hipoteczne i pozostałe pożyczki

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

aus gründen der wesentlichkeit wird die effektivzinssatzmethode nicht gesondert auf darlehen und ausleihungen angewandt.

Polish

biorąc pod uwagę zasadę istotności, metody efektywnej stopy procentowej nie stosuje się do udzielanych i zaciąganych pożyczek.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

diese schuldverschreibungen werden bis zu ihrer endfälligkeit 2017 und 2019 als sicherheit für den zinsendienst der zugehörigen ausleihungen gehalten.

Polish

wspomniane dłużne papiery wartościowe będą utrzymywane do upłynięcia ostatecznego terminu ich zapadalności (2017 r. i 2019 r.), tak aby pokryć kosztów obsługi powiązanych zaciągniętych pożyczek.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

am euro-geldmarkt vollzögen sich die ausleihungen im interbankenmarkt üblicherweise ohne weitere aufschläge auf der basis libor bzw. euribor.

Polish

na międzybankowym rynku pieniężnym euro handluje się obligacjami zwyczajowo bez dodatkowych marż na bazie stawek libor lub euribor.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aus gründen der wesentlichkeit wird die effektivzinssatzmethode nicht gesondert auf darlehen und ausleihungen angewandt. die transaktionskosten werden direkt in der ergebnisrechnung als aufwand verbucht.

Polish

biorąc pod uwagę zasadę istotności, metody efektywnej stopy procentowej nie stosuje się do udzielanych i zaciąganych pożyczek. koszty transakcji są ujmowane bezpośrednio w rachunku zysków i strat.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

die bank hat sich zummittelfristigen ziel gesetzt, 40-45% ihrer gesamten ausleihungen in der eu für die förderung der konvergenz bereitzustellen.

Polish

bank wyznaczył sobie, jako cel średniookresowy, przeznaczenie na konwergencję 40-45% kredytów w ue.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

Überdies wurden schuldtitel, die durch zertifikate des makro-finanzhilfeprogramms mfa belegt und als langfristige ausleihungen erfasst waren, vom garantiefonds gezeichnet.

Polish

ponadto zobowiązania potwierdzone certyfikatami wyemitowanymi w ramach programu pomocy makrofinansowej (mfa) i ujęte w zaciągniętych pożyczkach długoterminowych zostały objęte przez fundusz gwarancyjny.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

wenn die nicht durch einen versicherungsvertrag gesicherten "sonstigen ausleihungen" einen grösseren umfang haben, ist im anhang eine genaue aufgliederung vorzunehmen.

Polish

w przypadku gdy wartość niezabezpieczonej polisami części pozycji "pozostałe pożyczki" jest istotna, w informacji dodatkowej do sprawozdania finansowego należy zamieścić odpowiednie wyszczególnienie.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

darlehen an versicherungsnehmer, bei denen der versicherungsvertrag die hauptsicherheit darstellt, gehören in den posten "sonstige ausleihungen"; ihre höhe ist im anhang anzugeben.

Polish

pożyczki udzielone ubezpieczającym się, których głównym zabezpieczeniem jest polisa, wykazuje się w pozycji "pozostałe pożyczki", a ich wartość wykazuje się w informacji dodatkowej do sprawozdania finansowego.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

ausgehend von den arbeiten dieser gruppe und im rahmen des arbeitsplans für kultur 2011-201418 wird eine neue arbeitsgruppe mittel und wege prüfen, um die verfahren bei ausleihungen zu erleichtern, wobei regelungen für staatsgarantien im mittelpunkt stehen.

Polish

w oparciu o dorobek tej grupy i wpisując się w kontekst planu prac w dziedzinie kultury na lata 2011–201418, nowa grupa robocza zajmie się przeanalizowaniem sposobów i środków uproszczenia procesu przyznawania kredytów i pożyczek, ze szczególnym uwzględnieniem mechanizmów służących zapewnieniu gwarancji państwa.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

Überdies wurden schuldtitel, die durch zertifikate des makro-finanzhilfeprogramms mfa belegt und als langfristige ausleihungen erfasst waren, vom garantiefonds gezeichnet. diese schulden wurden ordnungsgemäß gegen entsprechende vermögenswerte des garantiefonds saldiert.

Polish

ponadto zobowiązania potwierdzone certyfikatami wyemitowanymi w ramach programu pomocy makrofinansowej (mfa) i ujęte w zaciągniętych pożyczkach długoterminowych zostały objęte przez fundusz gwarancyjny. zobowiązania te zostały należycie wyeliminowane poprzez odpowiednią zmianą w zakresie aktywów funduszu gwarancyjnego.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

"hypothekarisch gesicherte wertpapiere", die den in unterabsatz 1 oder in artikel 62 absatz 1 bezeichneten ausleihungen gleichgestellt werden können, wenn die zuständigen behörden unter berücksichtigung der in dem jeweiligen mitgliedstaat geltenden rechtlichen rahmenbedingungen sie im hinblick auf das kreditrisiko für gleichwertig halten. unbeschadet der art der wertpapiere, die gegebenenfalls von den voraussetzungen dieser nummer 1 erfaßt werden und diese zu erfuellen vermögen, können hypothekarisch gesicherte wertpapiere auch instrumente gemäß abschnitt b nummer 1 buchstaben a) und b) des anhangs der richtlinie 93/22/ewg des rates(17) sein. die behörden überzeugen sich insbesondere davon, daß

Polish

"papiery wartościowe zabezpieczone hipoteką", które mogą być traktowane na równi z kredytami określonymi w akapicie pierwszym lub w art. 62 ust. 1, jeśli właściwe władze uznają, mając na względzie ramy prawne obowiązujące w każdym państwie członkowskim, że są one równoważne pod względem ryzyka kredytowego. bez uszczerbku dla rodzajów papierów wartościowych, które mogą być uwzględnione i są w stanie spełnić warunkininiejszego pkt 1, "papiery wartościowe zabezpieczone hipoteką" mogą obejmować instrumenty w rozumieniu sekcji b ust. 1 lit. a) i b) załącznika do dyrektywy rady 93/22/ew [17]. właściwe władze muszą zostać zapewnione, w szczególności że:

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,774,087,619 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK