Results for die nachahmungen translation from German to Polish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Polish

Info

German

die nachahmungen

Polish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Polish

Info

German

in diesen verfahren wurde festgestellt, dass die suchmaschine von google bei der eingabe bestimmter marken ads für websites anzeigten, die nachahmungen der von der marke erfassten produkte oder identische oder ähnliche produkte von wettbewerbern anboten.

Polish

w postępowaniach tych ustalono, że wprowadzenie do wyszukiwarki google określonych znaków towarowych powodowało wyświetlenie się reklam stron oferujących podrobione wersje towarów objętych rejestracją tych znaków towarowych bądź towarów identycznych z nimi lub do nich podobnych, pochodzących od konkurentów właścicieli tych znaków.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aus den bisherigen studien geht hervor, dass die nachahmung dieses prozesses auf der erde möglich ist.

Polish

wcześniejszebadania wykazały, że proces ten można odtworzyćna ziemi.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

empfehlungen – ein aktionsplan für eine effiziente antwort des zolls auf die nachahmung von waren und auf produktpiraterie

Polish

zalecenia - plan dziaŁania na rzecz skutecznego reagowania organÓw celnych na podrabianie i piractwo

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:

German

3. empfehlungen – ein aktionsplan für eine effiziente antwort de s zolls auf die nachahmung von waren und auf produktpiraterie

Polish

3. zalecenia - plan dziaŁania na rzecz skutecznego reagowania organÓw celnych na podrabianie i piractwo

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

gezielte gemeinsame zollaktionen oder regionale aktionen gegen die nachahmung von waren sollten je nach notwendigkeit mit hilfe von koordinierung und unterstützung durch die kommission durchgeführt werden.

Polish

w razie potrzeby należy przeprowadzić wspólne ukierunkowane operacje celne lub operacje regionalne poświęcone towarom podrobionym, koordynowane i wspierane przez komisję.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die kommission hat 2007 eine öffentliche debatte zu den argumenten für und gegen die nachahmung eines solchen ansatzes geführt und diese diskussion wird im kontext der konsultationen im vorfeld der nächsten reform der gfp wahrscheinlich weiter gehen.

Polish

komisja przeprowadziła publiczną debatę dotyczącą zalet i wad takiego podejścia w 2007 r., przy czym dyskusja ta najprawdopodobniej będzie trwać nadal w kontekście konsultacji, prowadzących do kolejnej reformy wpryb.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

das unerlaubte eindringen in informatiksysteme, der diebstahl von daten oder bandbreiten und rechtswidrige eingriffe in die privatsphäre müssen zwar gegenstand entsprechender straftat­bestände sein, fallen aber nicht unmittelbar unter die nachahmung.

Polish

nieupoważnione wejście do systemu informatycznego, kradzież danych lub zajęcie kanału przesyłania danych oraz naruszanie życia prywatnego powinny oczywiście podlegać odpowiedniej karze; przestępstwa te nie stanowią jednak bezpośrednio podrobienia.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der rahmenbeschluss vom 13. juni 2002 stellt den notwendigen rahmen für die einrichtung gemeinsamer ermittlungsgruppen bereit. um strafrechtliche ermittlungen gegen schutzrechtsverletzungen zu erleichtern, müssen die mitgliedstaaten den betroffenen rechtsinhabern oder dessen vertretern sowie sachverständigen die möglichkeit geben, bei den von diesen gruppen durchgeführten ermittlungen mitzuwirken. im bereich des geistigen eigentums ist es sehr schwer, solche ermittlungen durchzuführen, so dass die aktive mitwirkung der geschädigten, der vertreter der rechtsinhaber oder von sachverständigen häufig unerlässlich ist, insbesondere um die nachahmung der produkte nachweisen zu können. im zweifelsfall können die geschädigten oder ihre vertreter rasch feststellen, ob es sich bei den sichergestellten produkten tatsächlich um nachahmungen handelt. hier geht es darum, die suche nach beweisen für schutzrechtsverletzungen im rahmen gemeinsamer ermittlungsgruppen zu erleichtern. die mitgliedstaaten verfügen hier über ein recht weites ermessen.

Polish

decyzja ramowa z dnia 13 czerwca 2002 r. zapewnia ramy niezbędne do utworzenia wspólnych zespołów dochodzeniowo-śledczych. aby ułatwić śledztwa karne związane z czynami zabronionymi pod groźbą kary naruszającymi prawa własności intelektualnej, państwa członkowskie muszą pozwolić osobom posiadającym prawa własności intelektualnej, których to dotyczy, lub ich pełnomocnikom, jak również ekspertom, na aktywne uczestniczenie w dochodzeniach prowadzonych przez te zespoły. w istocie prowadzenie śledztwa w tej dziedzinie jest bardzo trudne i często wymaga aktywnego uczestnictwa ofiar, pełnomocników osób uprawnionych w zakresie własności intelektualnej lub ekspertów w celu ustalenia faktów, zwłaszcza w celu ustalenia, że dane produkty zostały podrobione. ofiary lub ich pełnomocnicy będą mogli w razie wątpliwości szybko wskazać, czy produkty znalezione w ramach dochodzenia zostały rzeczywiście podrobione. celem jest ułatwienie wspólnym zespołom dochodzeniowo-śledczym poszukiwania dowodów na popełnienie zabronionych pod groźbą kary czynów przeciw własności intelektualnej. państwa członkowskie dysponują w tym względzie dosyć szeroką swobodą oceny.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,784,534,793 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK