From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
der begriff „grobe fahrlässigkeit“ kann in den rechtssystemen der verschiedenen mitgliedstaaten sehr unterschiedliche bedeutungen haben.
pojęcie „rażące niedbalstwo” może mieć bardzo różne znaczenie w systemach prawnych poszczególnych państw członkowskich 66.
die skala hängt vom subjektiven tatbestand (grobe fahrlässigkeit oder vorsatz) und den jeweiligen erschwerenden umständen ab.
wymiar tej kary zależny jest od elementu subiektywnego (niedbalstwo lub zamiar) oraz odnośnych okoliczności obciążających.
87 mir ist kein fall bekannt, in dem der egmr die anwendung der begriffe fahrlässigkeit oder grobe fahrlässigkeit im strafrecht beanstandet hätte.
nie znam żadnego przypadku, w którym etpc odrzuciłby zastosowanie pojęcia niedbalstwa lub rażącego niedbalstwa w prawie karnym.
artikel 48 absatz 2 verhindert aber gerade, dass der zahlungsdienstleister grobe fahrlässigkeit oder gar vorsatz des nutzers nachweisen kann.
tymczasem art. 48 ust. 2 uniemożliwia dostawcom usług płatniczych przedstawienie dowodu wskazującego na rażące zaniedbanie lub wręcz celowe działanie użytkownika.
ein bediensteter kann verpflichtet werden, schäden ganz oder teilweise zu ersetzen, die dem institut durch eine grobe fahrlässigkeit oder eine vorsätzliche handlung seinerseits entstanden sind.
pracownicy mogą być zobowiązani do całkowitego lub częściowego naprawienia szkód poniesionych przez instytut w wyniku ich rażącego zaniedbania lub działania umyślnego.
( 2 ) die 4zb haften gesamtschuldnerisch gegenüber dem eu rosystem für die erfüllung ihrer aufgaben . die haftung umfasst vorsatz und grobe fahrlässigkeit .
2 . za realizację zadań grupy czterech bc banki wchodzące w jej skład ponoszą solidarną odpowiedzialność wobec euro systemu .
sie sind für den verlust oder die beschädigung der ihnen anvertrauten gelder, werte und dokumente disziplinarisch verantwortlich und gegebenenfalls schadenersatzpflichtig, wenn ihnen vorsatz oder grobe fahrlässigkeit nachgewiesen werden kann.
podlegają oni odpowiedzialności dyscyplinarnej oraz obowiązkowi wypłaty odszkodowania za wszelkie straty czy uszczerbek pieniędzy, aktywów i dokumentów im powierzonych, jeśli ta strata czy uszczerbek wynikły z zamierzonego błędu lub poważnego zaniedbania z ich strony.
die abschaffung von haftungshöchstbeträgen im falle grober fahrlässigkeit scheint für ihre auslegung durch rechtssachverständige keinerlei problem darzustellen5.
nie wydaje się, że zniesienie górnej granicy odpowiedzialności w przypadku „poważnego zaniedbania” będzie stanowić problem, ponieważ jego interpretacja leży w gestii sądów5.