Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
es sollte auch eine zeitlich begrenzte zahlung oder die zahlung eines pauschalen kapitalbetrags möglich sein.
możliwe są również wypłaty okresowe lub ryczałtowe.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
in der folgenden tabelle sind alle transaktionen aufgeführt, die sich seit vorlage des letzten berichts auf die höhe des insgesamt ausstehenden kapitalbetrags ausgewirkt haben.
w poniższej tabeli wymienione zostały operacje, które miały wpływ na kwotę niespłaconego kapitału od czasu ostatniego sprawozdania.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:
zahlung eines kapitalbetrags in achtfacher hÖhe des jÄhrlichen grundgehalts , bemessen nach den monatsgrundgehÄltern des bediensteten in den letzten zwÖlf monaten vor dem unfall ;
wypłata pracownikowi kwoty ryczałtowej, wynoszącej ośmiokrotność jego rocznego wynagrodzenia podstawowego, obliczonego w odniesieniu do miesięcznej kwoty wynagrodzenia otrzymywanego 12 miesięcy przed wypadkiem.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
zahlung eines kapitalbetrags in achtfacher höhe des jährlichen grundgehalts, bemessen nach den monatsgrundgehältern des bediensteten auf zeit in den letzten zwölf monaten vor dem unfall;
wypłata na rzecz członka personelu tymczasowego kwoty równej ośmiokrotnej wysokości rocznego wynagrodzenia podstawowego, obliczonego na podstawie miesięcznych kwot wynagrodzenia otrzymanych w ciągu 12 miesięcy przed wypadkiem.
Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
(1) die in artikel 2 erster gedankenstrich vorgesehenen Übertragungen belaufen sich bis zum erreichen des zielbetrags auf 14 % des kapitalbetrags der transaktionen.
1. płatności przewidziane w art. 2 tiret pierwsze stanowią równowartość 14 % kapitałowej wartości operacji do momentu osiągnięcia przez fundusz kwoty docelowej.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
sie führt im todesfall oder bei invalidität zur auszahlung eines kapitalbetrags, bei vorübergehender erwerbsunfähigkeit zur zahlung einer tagesentschädigung (siehe anlage i – b).
centrum dokumentacji ekes tworzà ksià×ki (22 000), periodyki (220) oraz publikacje wspólnotowe od roku 3958.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
b) anwendung des zinsvergütungssatzes auf den bei jedem rückzahlungstermin jährlich noch verbleibenden kapitalbetrag;
b) zastosowanie stawki procentowej dopłat do oprocentowania od malejącego salda kapitału rocznego wymagalnego każdego dnia spłaty;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality: