Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
anweisung kann nicht geschlossen werdenqibaseresult
nie można zamknÄ Ä wyrażeniaqibaseresult
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
quadratischer spline ist nicht geschlossen.
krzywa kwadratowa nie zamknięta
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
pov-ray quelltext ist nicht geschlossen
kod povray nie został zakończony
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
tür kann sich versehentlich öffnen oder bleibt nicht geschlossen
drzwi grożą samoistnym otwarciem lub pozostają niedomknięte.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:
die beschäftigte datenbank kann nicht geschlossen werden.
nie można zamknąć zajętej (pracującej) bazy danych.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
tür kann sich versehentlich öffnen oder bleibt nicht geschlossen (scharniertüren)
drzwi grożą samoistnym otwarciem lub pozostają niedomknięte (drzwi obrotowe).
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
(2) lagerverträge dürfen nicht geschlossen werden für butter oder rahm,
2. umowa składu nie może zostać zawarta na masło lub śmietanę:
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
unbeschadet des absatzes 1 ist der vertrag nicht geschlossen, wenn eine partei
niezależnie od ust. 1 żadna umowa nie zostaje zawarta jeżeli jedna ze stron:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die weiterleitung des befehls »mount« konnte nicht geschlossen werden: %s
nie można zamknąć potoku polecenia "mount": %s
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
persistente verbindungen sind sql-verbindungen, die nach abarbeitung des skriptes nicht geschlossen werden.
stałe połączenia (persistent connections) to połączenia, które nie są zamykane po wykonaniu skryptu.
Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:
die datenbankâ %1â wurde erstellt, kann aber nicht geschlossen werden.
baza danych "% 1" została utworzona lecz nie może być otwarta.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
anders stellt sich die sachlage bei smp dar, weil smp die meisten seiner betriebsverträge noch nicht geschlossen hat.
sytuacja w przypadku smp jest inna, gdyż smp musi jeszcze zawrzeć umowy na większość swojej działalności.
Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aus den dargelegten gründen kann nicht geschlossen werden, dass die entwicklung des wechselkurses ein weiterer schadensfaktor sein könnte.
w świetle powyższego nie można uznać, że zmiany kursu walut mogą być kolejnym czynnikiem powodującym szkodę.
Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:
daraus kann aber nicht geschlossen werden, dass die verordnung nr. 796/2004 hierzu keinerlei regelung mehr enthält.
niemniej nie można na tej podstawie stwierdzić, że rozporządzenie nr 796/2004 nie zawiera już żadnych przepisów w tym względzie.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
42 der anamnese vorliegen, kann zur zeit nicht geschlossen werden, dass olanzapin weniger spätdyskinesien oder spät auftretende extrapyramidale bewegungsstörungen verursacht.
z powodu braku dokładnych informacji dotyczących wcześniejszego występowania u tych pacjentów ostrych lub przewlekłych ruchowych zaburzeń pozapiramidowych w chwili obecnej nie można jednoznacznie stwierdzić, że olanzapina wywołuje mniej późnych dyskinez i (lub) innych późnych zaburzeń pozapiramidowych.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
da diese maßnahmen über den bedarf des unternehmens hinauszugehen scheinen, kann nicht geschlossen werden, dass sie auch ohne beihilfe organisiert worden wären.
ponieważ wydaje się, że szkolenie to wykracza poza potrzeby przedsiębiorstwa, nie można wyciągnąć wniosku, że zostałoby zorganizowane, gdyby nie przyznano pomocy.
Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
deshalb darf nicht geschlossen werden, dass der verbrauchsrückgang den ursächlichen zusammenhang zwischen den gedumpten einfuhren und der schädigung des wirtschaftszweigs der union aufgehoben hätte.
dlatego nie można stwierdzić, że spadek konsumpcji był na tyle znaczący, aby spowodować zerwanie związku przyczynowego między przywozem towarów po cenach dumpingowych a szkodą poniesioną przez przemysł unijny.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
ausgehend von den seitens der niederländischen behörden vorgelegten informationen kann daher nicht geschlossen werden, dass die kosten ordnungsgemäß nach anerkannten methoden der kostenzurechnung erfasst wurden.
dlatego też na podstawie informacji przedstawionych przez władze holenderskie, nie można sformułować wniosku, że koszty są prawidłowo zaliczane na podstawie zatwierdzonych metod alokacji kosztów.
Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
aus dem fehlen von angaben zu effizienzvorteilen wird nicht geschlossen, dass der geplante zusammenschluss keine effizienzvorteile mit sich bringt oder dass der beweggrund für den zusammenschluss der ausbau der marktmacht ist.
z braku podania informacji o efektywności nie wyciąga się wniosku, że proponowana koncentracja nie pociągnie za sobą wzrostu efektywności lub że celem koncentracji jest zwiększenie siły rynkowej.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
aus den ersten daten geht jedoch hervor, dass die lücken nicht so groß sind, als dass sie durch entschiedene maßnahmen in den nächsten jahren nicht geschlossen werden könnten.
niemniej jednak wstępne dane pokazują, że różnice nie są aż tak duże, by w nadchodzących latach nie udało się ich zlikwidować za pomocą zdecydowanych działań.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: