From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sofern die räumlichkeiten für religionsunterricht genutzt werden, muss das bildungsministerium dies genehmigen.
w ofercie wymienione są konkretne oceny (różniące się w zależności od uczelni i kierunku studiów), jakie musi uzyskać kandydat.
2. religionsunterricht und eine tägliche andacht für alle schüler, auch über das schulpflichtige alter hinaus, insofern die eltern sich nicht dagegen aussprechen.
w 1993 r. około 3,8% wszystkich uczniów w anglii uczęszczało do grammar schools, 3,5%) - do secondary modern schools i 1% - do technical schools.
die plattformen wurden zu etablierten netzwerken, die zu der annahme eines vorschlags zu islamischen bestattungen durch den stadtrat und zur einführung von islamischem religionsunterricht in enger zusammenarbeit mit münchner schulen und dem runden tisch führten.
po określeniu przedmiotu działania platformy jej uczestnikom łatwiej będzie znaleźć wspólną płaszczyznę, jeżeli problem został sformułowany z perspektywy integracyjnej, która ma zastosowanie do wszystkich mieszkańców.
im rahmen einer vereinbarung mit dem heiligen stuhl über den katholischen religionsunterricht erkennt der spanische staat das recht auf eine katholische erziehung als grundrecht an und verpflichtet sich, dafür zu sorgen, daß dieses recht ausgeübt werden kann.
inne języki są oficjalne w autonomicznych wspólnotach, zgodnie z ich statusem (estatutos). mowa tu o języku katalońskim, galisyjskim, baskijskim (euskera) i walenckim.
verfolgung aus religiösen gründen kann sich auf verschiedene art und weise äußern, etwa in einem absoluten verbot religiöser betätigungen und des religionsunterrichts bis hin zu schwerwiegenden diskriminierenden maßnahmen gegen personen, die einer bestimmten religiösen gruppe angehören. eine verfolgung liegt dann vor, wenn die eingriffe oder beeinträchtigungen im sinne der nummer 4 dieses gemeinsamen standpunkts hinreichend gravierend sind. dies kann der fall sein, wenn der staat über die zur durchsetzung des öffentlichen friedens unerläßlichen maßnahmen hinaus auch die religiöse betätigung bis in die private sphäre hinein verbietet oder unter strafe stellt.
prześladowanie z powodów religijnych może przybierać różne formy, takie jak całkowity zakaz praktyk i nauczania religijnego czy ostre środki dyskryminujące wobec osób przynależących do określonej grupy religijnej. aby uznać, że występuje prześladowanie, doznane krzywdy i szykany muszą być dostatecznie poważne w świetle kryteriów określonych w pkt 4 niniejszego wspólnego stanowiska. taka sytuacja może wystąpić, w przypadku gdy poza środkami niezbędnymi do utrzymania porządku publicznego państwo zabrania i karze za działalność religijną, nawet w życiu prywatnym.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: