Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
weitergehen alle
idź do przodu co:
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
so kann es nicht weitergehen.
o kontynuowaniu tego rodzaju wzorców nie może być mowy.
Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
so kann und darf es nicht weitergehen.
i nie może dłużej trwać.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
auf diesem weg müssen wir nun weitergehen.
należy kontynuować działania w tym kierunku.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die arbeit der europischen kommission muss weitergehen.
unia europejskiej musi dalej realizować swoją pracę.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
komm, lass’ und weitergehen!“ schlägt der alte mann vor.
no, chodź, spacer jeszcze się nie skończył – powiedział bazyli.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
wenn nichts geschieht, dürfte es wie folgt weitergehen:
jeśli wszystko pozostanie tak jak było, sytuacja najprawdopodobniej będzie rozwijała się w następujący sposób:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
3.7 die energieerziehung muss auch außerhalb der schule weitergehen.
3.7 edukacja energetyczna odbywa się także poza szkołą.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
5.2 die millennium-entwicklungsziele - und wie soll es weitergehen
5.2 dalsze działania związane z milenijnymi celami rozwoju
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
"das multilaterale handelssystem: wie soll es nach cancún weitergehen?"
systemu handlu wielostronnego – co dalej po cancún?
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
diese entwicklung trifft zunehmend auf ablehnung und kann so nicht weitergehen.
taka tendencja spotyka się z coraz większym sprzeciwem i nie można pozwolić, by się utrzymała.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
"der ewsa will in seiner analyse jedoch noch einige schritte weitergehen.
jednak ekes w swej analizie pragnie pójść nieco dalej.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
damit der infrastrukturausbau weitergehen kann, müssen die wichtigsten hindernisse beseitigt werden.
dalsza rozbudowa infrastruktury wymaga usunięcia głównych przeszkód.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die debatten über die städtische mobilität werden in der neuen wahlperiode des parlaments weitergehen.
debaty na temat mobilności w mieście będą kontynuowane w nowej kadencji parlamentu.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
angesichts der wirtschaftskrise setzte sich die konsolidierung im verkehrssektor fort und wird voraussichtlich auch 2009 weitergehen.
w obliczu tego ogólnego kryzysu gospodarczego w sektorze transportu wystąpiły procesy dalszej konsolidacji, które prawdopodobnie będą kontynuowane w 2009 r.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
wenn wir aber unnötige doppelarbeit und die fragmentierung vollständig überwinden wollen, müssen wir noch weitergehen.
jeśli jednak mamy całkowicie wyeliminować zbędne powielanie działań i występujące rozdrobnienie, musimy działać dalej.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der linienverkehrsmarkt befindet sich derzeit in einem tiefgreifenden umbruch, der auch in der zukunft weitergehen wird.
rynek żeglugi liniowej aktualnie podlega i nadal będzie podlegać znacznym zmianom.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
bis zum tag des beitritts müssen die reformen weitergehen, müssen neue gesetze verabschiedet und andere umgesetzt werden.
zanim nadejdzie dzień przystąpienia, musi kontynuować reformy, przyjąć nowe akty prawne, inne zaś wprowadzić w życie.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
3.21 die derzeitige lage wird zunehmenden widerstand hervorrufen, so lange die ungeplanten und unstrukturierten reorganisationen weitergehen.
3.21 obecna sytuacja będzie budzić coraz większy opór dopóty, dopóki trwać będą niezaplanowane i nieustrukturyzowane reorganizacje.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
4.10 ohne eine umfassende industriepolitik und entsprechende mittelbereitstellung wird der fragmentierungsprozess weitergehen und der europäische markt seine führungsposition einbüßen.
4.10 bez całościowej polityki przemysłowej i odpowiednich środków nadal postępować będzie fragmentacja, a rynek europejski utraci swą wiodącą pozycję.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: