From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
abschnitt 4.2.4.7 dieser tsi gibt die bremsleistung auf starkem gefälle an.
as especificações correspondentes respeitantes ao subsistema «controlo-comando e sinalização» são definidas na secção 4.2.2 da eti controlo-comando e sinalização 2006 e figuram no registo da infra-estrutura.
für die bremsleistung werden die mittlere betätigungszeit, die momentane verzögerung, die masse und die ausgangsgeschwindigkeit berücksichtigt.
o desempenho da frenagem deverá ter em conta o tempo de aperto médio, a desaceleração instantânea, a massa e a velocidade inicial.
abschnitt 4.2.4.7 dieser tsi enthält die spezifikationen für die fahrzeuge bezüglich der bremsleistung auf starkem gefälle.
a secção 4.2.4.7 da presente eti descreve as especificações relativas ao material circulante no que respeita ao desempenho da frenagem em trainéis de forte inclinação.
die bremsleistung eines zuges oder eines fahrzeugs ergibt sich aus der zum verzögern des zuges innerhalb vorgegebener grenzen verfügbaren bremskraft sowie aus sämtlichen an der umwandlung und aufnahme der betreffenden energie einschließlich des zugwiderstandes beteiligten faktoren.
o desempenho da frenagem de um comboio ou veículo é resultante da potência de frenagem disponível para desacelerar o comboio dentro dos limites definidos e de todos os factores envolvidos na conversão e dissipação da energia, incluindo a resistência do comboio.
auf ersuchen des antragstellers und mit zustimmung der zuständigen behörde kann die bremsleistung alternativ auf 0,4 pmax (pmax ist die höchstleistung des motors) eingestellt werden.
a pedido do requerente e com o acordo da autoridade competente a potência absorvida pode em alternativa ser regulada em 0,4 pmax (pmax é a potência máxima do motor).
bei der konstruktion des zuges und der berechnung seiner bremsleistung dürfen keine werte für den rad-schiene-kraftschluss angenommen werden, die die folgenden werte überschreiten.
a concepção do comboio e o cálculo do seu desempenho de frenagem não devem assumir valores de aderência roda/carril superiores aos valores seguintes.
die von den eisenbahnverkehrsunternehmen zur berechnung der bremsleistung erforderlichen informationen, damit ihre züge angehalten und festgehalten werden können, müssen alle geographischen daten der betroffenen strecken, die zugewiesenen fahrplantrassen und die entwicklung von ertms/etcs berücksichtigen.
as informações de que a empresa ferroviária necessita para calcular o desempenho de frenagem que permitirá parar os seus comboios e fazê-los permanecer parados devem ter em conta a geografia de todos os itinerários envolvidos, o canal horário atribuído e o desenvolvimento do ertms/etcs.
die bremsleistung des leistungsprüfstands während der prüfung wird so eingestellt, daß sie dem widerstand des fahrzeugs gegen die fortbewegung bei der (den) geprüften geschwindigkeit(en) entspricht.
a potência absorvida pelo freio do banco de rolos durante o ensaio deve ser regulada de modo a corresponder à resistência ao avanço do veículo à(s) velocidade(s) ensaiada(s).