Results for dabei dachte sie translation from German to Portuguese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Portuguese

Info

German

dabei dachte sie

Portuguese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Portuguese

Info

German

dabei dachte er vielleicht an den bedeutendsten syrischen oppositionellen ryad al-turk, der heute erneut verhaftet wurde.

Portuguese

estaria a pensar, porventura, no senhor ryad al-turk, principal opositor ao regime sírio, que hoje foi novamente feito prisioneiro.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

ich dachte, sie seien nicht mehr da, weil sie vorher im hemd gesprochen haben!

Portuguese

como falou em camisa, deixei de o distinguir e pensei que se tinha ido embora.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

ich dachte, sie hätten zunächst einen Änderungsantrag zu ziffer 11 und danach dann eine reihe weiterer mündlicher Änderungsanträge.

Portuguese

pensei que, em primeiro lugar, pretendia fazer uma alteração oral ao número 11, seguida de uma nova série de alterações orais.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

bei sich dachte sie: »ich wünschte, alle diese geschöpfe nähmen nicht alles gleich übel.«

Portuguese

e ela pensou para consigo, 'eu queria que os animais não fossem ofendidos tão facilmente!'

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dachten sie etwa nicht über sich selbst nach?!

Portuguese

porventura não refletem em si mesmos?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

alice dachte, sie wollte doch warten, da sie sonst nichts zu thun habe, und vielleicht würde sie ihr etwas sagen, das der mühe werth sei.

Portuguese

alice achou que podia muito bem esperar, já que não tinha mais nada para fazer e, afinal de contas, talvez ela pudesse lhe contar algo que valesse a pena escutar.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wir dachten, sie wollten sich nicht zum protokoll äußern.

Portuguese

pensávamos que não pretendia intervir sobre a acta.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

alice dachte, sie wollte lieber zurück gehen und sehen, wie es mit dem spiele stehe, da sie in der entfernung die stimme der königin hörte, die vor wut außer sich war.

Portuguese

alice pensou que também poderia ir embora, e ver como o jogo estava a correr quando ela ouviu a voz da rainha ao longe, gritando zangada.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

herr präsident, ich dachte, sie hätten den antrag zur geschäftsordnung verstanden, den ich vorhin unterbreitet habe, um die Änderungsanträge 2 zu diesem befürwortenden standpunkt und dem von herrn moscovici zurückzuziehen.

Portuguese

– senhor presidente, pensei que tinha compreendido o ponto de ordem que há pouco apresentei, solicitando a retirada das alterações número 2 a este parecer favorável e ao parecer favorável da autoria do senhor deputado moscovici.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

frau präsidentin, ich hatte gezögert, mich noch einmal zu melden, weil ich sah, dass ihr pressemitarbeiter ihnen soeben etwas gab und dachte, sie hätten möglicherweise auch die neuesten meldungen bekommen.

Portuguese

senhora presidente, hesitei em pedir novamente a palavra por ter reparado que o seu assessor de imprensa lhe acaba de entregar algo e pensei que teria provavelmente recebido também as últimas notícias.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

herr präsident, ich möchte ihnen zu ihrem ausgezeichneten französisch gratulieren, das ich sie vorhin mit kraftvoller stimme sprechen hörte, so dass ich fast dachte, sie seien ein franzose, der ab und an spanisch spricht.

Portuguese

senhor presidente, permita-me que o felicite pelo seu excelente francês de há pouco, pois ouvi-o falar com uma voz muito grossa e alta, ao ponto de quase ter pensado que o senhor seria um francês que de vez em quando falasse em espanhol.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

der anblick des tieres gefiel alice nicht recht; aber im ganzen genommen, dachte sie, würde es eben so sicher sein, bei ihm zu bleiben, als dieser grausamen königin zu folgen, sie wartete also.

Portuguese

alice não gostava nada do aspecto da criatura, mas no geral pensou ela, seria bem mais seguro ficar com ele do que ir atrás da rainha selvagem: portanto ela esperou.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

es sind diejenigen, deren bestreben im diesseitigen leben verfehlt war, während sie dachten, sie bewerkstelligten doch gutes.

Portuguese

são aqueles cujos esforços se desvaneceram na vida terrena, não obstante crerem haver praticado o bem.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

es ist nicht das, was die frau abgeordnete hörte, und es tut mir leid, daß sie entweder aufgrund ihrer Überzeugung oder aufgrund einer falschen Übersetzung dachte, sie habe etwas gehört, was sie nicht hören konnte und was nie gesagt wurde.

Portuguese

não foi o que a senhora deputada ouviu e lamento que, por convicção sua, ou como resultado de um problema de interpretação, tenha pensado ter ouvido o que não ouviu e o que não foi dito.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

alle mitglieder der delegation stimmten darin überein, dass die ratifizierung des protokolls durch jene staaten, die dies noch nicht getan haben, beschleunigt werden muss. dabei dachten wir vor allem an russland.

Portuguese

foi consensual entre os membros da nossa delegação que é preciso acelerar a ratificação do protocolo por parte dos estados que ainda o não fizeram, em particular a rússia.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

alice bemerkte mit einigem erstaunen, daß die kiesel sich alle in kleine kuchen verwandelten, als sie auf dem boden lagen, und dies brachte sie auf einen glänzenden gedanken. »wenn ich einen von diesen kuchen esse,« dachte sie, »wird es gewiß meine größe verändern; und da ich unmöglich noch mehr wachsen kann, so wird es mich wohl kleiner machen, vermute ich.«

Portuguese

alice notou com alguma surpresa que os seixos estavam todos se transformando em bolinhos enquanto caíam no chão, e uma ideia brilhante lhe veio à cabeça. 'se eu comer um destes bolos,' ela pensou, 'certamente produzirá alguma mudança no meu tamanho; e como ele possivelmente não pode me tornar maior, deve me tornar menor, eu suponho.'

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,791,797,622 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK