Results for datenbankversion translation from German to Portuguese

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Portuguese

Info

German

datenbankversion:

Portuguese

versão da base de dados:

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

vor allem die geplante datenbankversion für unternehmen wird den prozess vereinfachen und beschleunigen.

Portuguese

a versão «empresas» da base, nomeadamente, permitirá simplificar e acelerar o processo.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:

German

dieser patch aktualisiert die datenbankversion von 10.2.0.1.0 auf 10.2.0.3.0.

Portuguese

essa correção atualizará a versão do banco de dados de 10.2.0.1.0 para 10.2.0.3.0.

Last Update: 2017-02-05
Usage Frequency: 5
Quality:

German

die arbeiten an einer datenbankversion für unternehmen, die es den exporteuren ermöglichen soll, ihre ausfuhrnotifikationen zur validierung durch ihre dna elektronisch einzureichen, sind weit fortgeschritten.

Portuguese

encontra‑se já num estado avançado o desenvolvimento de uma versão «empresas», que permitirá aos exportadores apresentarem por via electrónica as notificações de exportação para validação pelas suas and.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:

German

trotz der anfänglichen probleme mit der datenbank edexim, die auf schwierigkeiten bei der vollständigen berücksichtigung aller anforderungen der verordnung und der erfordernisse der benutzer zurückzuführen waren, sind deutliche fortschritte zur verbesserung der lage erzielt worden. vor allem die geplante datenbankversion für unternehmen wird den prozess vereinfachen und beschleunigen.

Portuguese

embora, no início, tenha havido problemas com a base edexim, devido a dificuldades de adaptação da mesma a toda as exigências do regulamento e às necessidades dos utilizadores, foram dados importantes passos para a resolução desses problemas. a versão «empresas» da base, nomeadamente, permitirá simplificar e acelerar o processo.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

viele der noch bestehenden probleme sind bereits gelöst oder stehen kurz vor der lösung. die arbeiten an einer datenbankversion für unternehmen, die es den exporteuren ermöglichen soll, ihre ausfuhrnotifikationen zur validierung durch ihre dna elektronisch einzureichen, sind weit fortgeschritten. außerdem wird eine besondere version für die zollbehörden entwickelt. diese benötigen ein spezifisches system, das ihnen die kontrolle von aus-und einfuhren gemäß artikel 17 der verordnung erleichtert. die mitgliedstaaten begrüßen diese pläne. das europäische chemikalienbüro hat für benutzer leitfäden erstellt und schulungen durchgeführt. es hat sieben schulungsveranstaltungen und sitzungen, darunter zwei sitzungen mit zollexperten, organisiert, um mit den benutzern verbesserungen zu erörtern.

Portuguese

subsistem alguns problemas, mas muitos foram já resolvidos ou estão em vias de resolução. encontra-se já num estado avançado o desenvolvimento de uma versão «empresas», que permitirá aos exportadores apresentarem por via electrónica as notificações de exportação para validação pelas suas and. encontra-se também em desenvolvimento uma versão especial para as autoridades aduaneiras, que necessitam de um sistema específico que facilite o seu trabalho de controlo das exportações e importações, em conformidade com o artigo 17º do regulamento. os estados-membros congratulam-se com esta evolução. o ecb forneceu manuais de utilização e formação aos utilizadores, tendo organizado sete acções de formação e reuniões com os utilizadores, nomeadamente duas reuniões com peritos aduaneiros, para debater os melhoramentos.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,781,719,078 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK