Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die prärogative der haushaltsbehörde werden gewahrt.
são mantidas as prerrogativas da autoridade orçamental.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
die einzelnen verwaltungen haben jeweils unterschiedliche vorgehensweisen, setzen andere prioritäten und sind sehr auf ihre prärogative bedacht.
as diferentes autoridades administrativas têm diferentes abordagens e prioridades, fazendo questão de manter as suas prerrogativas.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
es scheint ebenfalls, dass polen sich anschickt, die prärogative seiner gesetze zu den reproduktiven rechten beizubehalten.
parece também que a polónia se prepara igualmente para manter as prerrogativas das suas leis sobre os direitos genésicos.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
da für jeden dieser artikel das ordentliche gesetzgebungsverfahren gilt, wahrt die kombination der gewählten rechtsgrundlagen die prärogative des europäischen parlaments in vollem umfang.
uma vez que o processo legislativo ordinário se aplica a cada um deles, a combinação das bases jurídicas escolhidas respeita plenamente as prerrogativas do parlamento europeu.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
das wäre ein ernster eingriff in die prärogative der nationalen parlamente und in das recht der bürger, die steuerpolitik ihres landes durch wahlen zu beeinflussen.
seria uma grave ingerência nas prerrogativas dos parlamentos nacionais e no direito dos cidadãos de decidirem a sua política fiscal através de eleições.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
eine stärkere koordinierung der steuerpolitik der mitgliedstaaten untereinander hätte einen ungewollten verlust an souveränität zugunsten der marktkräfte in einem bereich vermeiden können, der auch künftig eine prärogative des staates bleiben sollte.
o reforço da coordenação entre os estados-membros em matéria de fiscalidade teria permitido evitar a capitulação involuntária da soberania pelos mesmos a favor das forças de mercado, num domínio que deve constituir uma prerrogativa do poder político.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
es ist eine prärogative des europäischen parlaments und eines parlaments überhaupt, dass es über den haushalt bestimmen kann, und wir werden keine einschränkung unserer haushaltsrechte akzeptieren können.
trata-se de uma das prerrogativas do parlamento europeu, aliás de qualquer parlamento, poder determinar o que acontece com o orçamento, não podendo nós aceitar qualquer cerceamento dos nossos direitos relativamente a este ponto.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
es war gut, dass sie die kolleginnen und kollegen des parlaments eingeladen haben. damit haben sie auch dokumentiert, dass sie der prärogative des parlaments in diesem gesetzgebungsverfahren rechnung tragen.
foi positivo que tivessem convidado deputados desta câmara, pois demonstraram que têm em conta a prerrogativa parlamentar neste processo legislativo.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
die verbesserung und vereinfachung des gemeinschaftliche regelungsumfeldes fällt zu einem großen teil auch in den verantwortungsbereich des gesetzgebers der gemeinschaft, also des europäischen parlaments und des rates, die ihre prärogative grundsätzlich während des beratungsverfahrens sowie bei der verabschiedung im eigentlichen sinne ausüben.
a melhoria e a simplificação do ambiente regulador comunitário são também, em grande parte, da responsabilidade da autoridade legislativa da comunidade, nomeadamente o parlamento europeu e o conselho, que exercem as suas prerrogativas principalmente durante o processo de debate e, em seguida, de adopção stricto sensu.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
frage 1: welche erbrechtlichen aspekte sollen geregelt werden? sollten sich die kollisionsnormen auf die bestimmung der erben und ihrer rechte beschränken oder auch die abwicklung oder teilung des nachlasses einbeziehen? frage 2: wonach bestimmt sich das anwendbare recht? sollte für den gesamten anwendungsbereich derselbe anknüpfungspunkt gelten, oder könnten für die verschiedenen erbrechtlichen aspekte unterschiedliche anknüpfungspunkte herangezogen werden? muss die gemeinschaftsrechtliche kollisionsnorm beispielsweise zwischen beweglichem und unbeweglichem vermögen unterscheiden? müssen dem recht des staates, in dem das unbewegliche vermögen belegen ist, gewisse prärogativen vorbehalten werden? -
pergunta 1: que questões é necessário incluir na lei em matéria de sucessões? em especial, deverão as regras em matéria de conflitos de leis limitar-se à determinação dos herdeiros e dos seus direitos ou abranger também a liquidação ou a partilha da sucessão? pergunta 2: que critério de conexão utilizar para determinar a lei aplicável? deverá ser utilizado o mesmo critério para todos os domínios abrangidos pela lei aplicável ou poderão ser utilizados diferentes critérios para diferentes aspectos da sucessão? em especial, deverá a regra comunitária em matéria de conflitos estabelecer a distinção entre bens móveis e bens imóveis? será necessário atribuir um determinado papel à lei do país onde se encontra situado o imóvel? -
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: