From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
und sollte er in schwierigkeit sein, dann gilt nachsehen bis zur erleichterung.
dacă îi este greu cuiva, aşteptaţi până îi va fi uşor.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
das nachsehen haben dabei leider letztendlich die potenziellen nutzer in diesen ländern.
acest lucru este regretabil întrucât, până la urmă, cei care au de suferit sunt beneficiarii potenţiali din aceste ţări.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
durch eine solche situation wird dem missbrauch tür und tor geöffnet und die europäischen unternehmen haben das nachsehen.
această situaţie deschide posibilitatea unor procese abuzive, în cadrul cărora întreprinderile europene se află în dezavantaj.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
hierdurch würde nur noch raum für große organisationen und institutionen bleiben; lokale, regionale und kleine organisationen würden das nachsehen haben.
aceasta ar lăsa loc numai organizaţiilor şi instituţiilor mari, în detrimentul organizaţiilor locale, regionale şi mici.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
diese sind diejenigen, von denen wir das beste von dem, was sie taten, annehmen und deren gottmißfälligen taten wir nachsehen mit den weggenossen der dschanna.
aceştia sunt cei cărora le primim cele mai bune fapte şi trecem peste faptele lor rele. ei vor fi dintre soţii raiului.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
die größten kosten zusätzlicher rechtsakte werden dabei aber nicht einmal berücksichtigt: es sind investitionen und unternehmensgründungen, bei denen europa das nachsehen hat, weil sie außerhalb der eu stattfinden.
cele mai mari costuri ale adoptării unor legi suplimentare, care în prezent nu sunt luate în considerare, sunt cele cauzate de pierderea de investiții și de noi întreprinderi în europa, pentru că se stabilesc în afara ue.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
abgesehen von den möglichen folgen für den öffentlichen haushalt kann ein solches vorgehen, wenn die vorschriften für staatliche beihilfen nicht eingehalten werden10, zu wettbewerbsverzerrungen führen, bei denen die tugendhafteren banken das nachsehen haben.
pe lângă impactul potenţial asupra finanţelor publice, această abordare poate conduce la denaturări ale concurenţei, dacă normele privind acordarea ajutoarelor de stat nu sunt respectate10, şi poate plasa băncile mai virtuoase într-o poziţie de inferioritate.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
das europa nach der krise werde dringend eine aktive beschä igungspolitik benötigen, so der staatssekretär. „nach dem platzen der immobilienblase gingen in spanien millionen arbeitsplätze dauerha verloren, und die menschen hatten das nachsehen.
europa postcriză resimte o nevoie acută de politici active de creare de locuri de muncă, a afirmat secretarul de stat, după care a precizat: „după spargerea balonului imobiliar în spania, milioane de locuri de muncă au dispărut pentru totdeauna, și nimeni nu le va mai putea recupera.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
wer sich für einen eu-zuschuss im rahmen des programms für lebenslanges lernen bewerben will, sollte regelmäßig auf folgenden websites nachsehen: http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/general/index_en.html
persoanele interesate de solicitarea unei finanţări din partea uniunii europene în cadrul programul de învăţare pe tot parcursul vieţii pot consulta cu regularitate următoarele site-uri internet: http://ec.europa.eu/llp
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: