Results for schmucksachen translation from German to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Romanian

Info

German

schmucksachen

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Romanian

Info

German

und aus den beiden esset ihr zartes fleisch und holt schmucksachen, die ihr tragt.

Romanian

din amândouă mâncaţi, însă, o carne proaspătă şi din ele scoateţi podoabe cu care vă gătiţi.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und die leute des mose machten sich, nachdem er weggegangen war, aus ihren schmucksachen ein kalb als leib, der blökte.

Romanian

poporul lui moise, după el, au făcut din podoabele lor trupul unui viţel ce mugea.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und die leute moses' nahmen sich, nachdem er weggegangen war, aus ihren schmucksachen ein leibhaftiges kalb, das muhte.

Romanian

poporul lui moise, după el, au făcut din podoabele lor trupul unui viţel ce mugea.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie sagten: «nicht aus freier entscheidung haben wir die vereinbarung mit dir gebrochen, sondern wir hatten ganze lasten von den schmucksachen der leute zu tragen.

Romanian

ei spuseră: “noi nu am încălcat făgăduiala făcută Ţie cu de la noi putere, ci am fost încărcaţi cu poveri de podoabe ale poporului.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und das volk musas nahm sich, nachdem er (weggegangen) war, aus ihren schmucksachen (verfertigt) ein kalb als leib, der blökte.

Romanian

poporul lui moise, după el, au făcut din podoabele lor trupul unui viţel ce mugea.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie sagten: "nicht aus freien stücken haben wir das versprechen dir gegenüber gebrochen: allein, wir waren beladen mit der last der schmucksachen des volkes; wir warfen sie fort, und das gleiche tat auch der samiryy."

Romanian

ei spuseră: “noi nu am încălcat făgăduiala făcută Ţie cu de la noi putere, ci am fost încărcaţi cu poveri de podoabe ale poporului. noi le-am aruncat şi aşa s-a lepădat de ele şi samiri.”

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,773,113,561 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK