Results for vertragsgegenstand translation from German to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Romanian

Info

German

vertragsgegenstand

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Romanian

Info

German

er ändert nicht den vertragsgegenstand;

Romanian

să nu schimbe obiectul contractului;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:

German

• in bezug zum vertragsgegenstand stehen,

Romanian

• sunt relevante pentru obiectul contractului;

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

geltungsbereich der missbräuchlichkeits-prüfung: preis und vertragsgegenstand

Romanian

sfera de apreciere a caracterului abuziv: preţul şi obiectul contractului

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(a) vergabekriterien müssen in bezug zum vertragsgegenstand stehen

Romanian

(a) criteriile de atribuire trebuie să e relevante pentru obiectul contractului

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

• sie in bezug zum vertragsgegenstand stehen (gemäß den leistungsbeschreibungen).

Romanian

acestea să e relevante pentru obiectul contractului de achiziţii (astfel cum se arată în specificaţiile tehnice).

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

art. 1) der vertragsgegenstand ist die vermietung der nutzflaeche von 500 qm die sich in sibiu,

Romanian

art.1) obiectul contractului il constitie inchirierea suprafetei de 500 mp din imobilul situat in localitatea sibiu, str.

Last Update: 2013-02-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

die anforderungen bezüglich dieser unterlagen müssen nichtdiskriminierend sein und in einem angemessenen verhältnis zum vertragsgegenstand stehen.

Romanian

cerințele legate de aceste referințe trebuie să fie nediscriminatorii și proporționale cu obiectul concesiunii.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

dies ist unabdingbar. es gewährleistet, dass vergabekriterien den bedürfnissen des öffentlichen auftraggebers gemäß vertragsgegenstand entsprechen.

Romanian

directivele privind achiziţiile permit în mod explicit includerea aspectelor sociale în criteriile de atribuire.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

art. 1) der vertragsgegenstand ist die vermietung der nutzfläche von 500 qm aus dem gebäude die sich in sibiu,

Romanian

art.1) obiectul contractului il constitie inchirierea suprafetei de 500 mp din imobilul situat in localitatea sibiu, str.

Last Update: 2013-02-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

würden sie andere instrumente vorschlagen, um sicherzustellen, dass die auswahlkriterien im hinblick auf vertragswert und vertragsgegenstand verhältnismäßig sind?

Romanian

aţi propune alte instrumente care să garanteze proporționalitatea criteriilor de selecţie cu valoarea şi obiectul contractului?

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

das bundesvergabeamt wird zu prüfen haben, ob an der erbringung von nachrichtenagenturleistungen, wie sie im vorliegenden fall vertragsgegenstand sind, ein eindeutiges grenzüberschreitendes interesse 55besteht.

Romanian

bundesvergabeamt va avea de verificat dacă, în privința prestării de servicii de agenție de presă, precum cele care fac obiectul contractului în speță, există un interes transfrontalier cert 55.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

darin werden insbesondere der vertragsgegenstand, der preis oder seine festsetzungsmodalitäten und die modalitäten für die erbringung der arbeiten, lieferungen und dienstleistungen jeder einzelnen position festgelegt.

Romanian

aceasta definește, în special, obiectul, prețul sau metodele de stabilire a acestuia și modalitățile de executare a lucrărilor, prestațiilor și serviciilor din fiecare tranșă.

Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

damit wird an den abschluß von verträgen zur nutzung des telekommunikationsnetzes die bedingung geknüpft, daß zusätzliche leistungen angenommen werden, die nicht in beziehung zum vertragsgegenstand stehen;

Romanian

acest fapt determină, în mod efectiv, ca deținătorii contractelor de utilizare a rețelelor să fie obligați să accepte servicii suplimentare care nu au nici o legătură cu obiectul contractelor;

Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

um einen solchen bezug zum vertragsgegenstand herzustellen, hätte das kriterium, welches sich auf die produzierte strommenge aus erneuerbaren quellen bezieht, lediglich die tatsächlich an den öffentlichen auftraggeber gelieferte menge betreffen müssen.

Romanian

În vederea stabilirii unei astfel de relevanţe pentru obiectul contractului, criteriul referitor la cantitatea de energie electrică produsă din surse regenerabile, ar trebuit să se refere numai la cantitatea de energie electrică furnizată efectiv autorităţii contractante.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

(12) stellt die zuständige stelle fest, dass der likörwein, der vertragsgegenstand ist, nicht für den direkten verzehr angeboten oder abgegeben werden kann, so kündigt sie den vertrag.

Romanian

(12) dacă organismul competent constată că vinul licoros care face obiectul contractului nu este adecvat pentru consumul uman direct, reziliază contractul.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

(12) stellt die zuständige stelle fest, dass der likörwein, der vertragsgegenstand ist, nicht für den direkten verzehr angeboten oder abgegeben werden kann, so kündigt sie den vertrag. außer im falle höherer gewalt hat die vertragskündigung die wiedereinziehung der gezahlten beträge und den verfall der sicherheit zur folge. die als fall höherer gewalt geltend gemachten umstände sind der zuständigen behörde innerhalb von drei tagen ab ihrem auftreten zu melden.

Romanian

(12) dacă organismul competent constată că vinul licoros care face obiectul contractului nu este adecvat pentru consumul uman direct, reziliază contractul. cu excepţia cazurilor de forţă majoră, respectiva reziliere a contractului implică recuperarea sumelor plătite şi nerambursarea garanţiei de bună execuţie. cazurile de forţă majoră invocate se comunică autorităţii competente în termen de trei zile lucrătoare din momentul producerii.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,742,687,376 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK