From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
schöpfen: nämlich das wachstum der zivilisation und die gleichheit auf der ganzen welt“.
și obiective care fac posibilă arma-rea potenţialului inerent în cadrul procesului de dezvoltare economică și socială: dezvoltarea civilizaţiei și egalitatea tuturor.” cât și în exerciţiu
während die entwicklung der menschlichen zivilisation in den letzten 10 000 jahren vor dem hintergrund eines bemerkenswert stabilen globalen klimas
În timp ce climatul la nivel global a fost remarcabil de stabil în ultimii 10 000 de ani, oferind un sprijin pentru dezvoltarea civilizaţiei umane,
diese tatsache ist einerseits einer der daseinsgründe für unsere zivilisation und übt andererseits jene anziehungskraft aus, die ihre weiterentwicklung ermöglicht.
Într-adevăr, acesta reprezintă, pe de o parte, una dintreraţiunile de a fi ale civilizaţiei noastre, iar pe de alta, forţa motrice care permite evoluţia însăşi a acestei civilizaţii.
dieser handel schadet unserem nationalen kulturgut und ist damit eine ernsthafte bedrohung für die bewahrung der wurzeln und der geschichte unserer zivilisation.“
efectul negativ asupra patrimoniilor noastre naționale reprezintă o amenințare gravă la adresa protejării originilor și a istoriei civilizației noastre.”
1.2 der mittelmeerraum ist die wiege der zivilisation, der großen monotheistischen religionen, der wissenschaft, der künste und der kultur im allgemeinen.
1.2 bazinul mării mediterane reprezintă leagănul civilizaţiei, al marilor religii monoteiste, al ştiinţei, artei şi culturii în general.
der stolz, europäer zu sein, rührt nicht nur aus unserer großen kultur, unserer großen zivilisation, aus allem, was wir der welt gegeben haben.
iar mândria de a fi european nu ține numai de marea noastră cultură, de marea noastră civilizație, de tot ceea ce am creat în lume.
diese auassung von solidarität ist nicht nur ein qualitatives element, ein gesellschasbild bzw. ein wertegerüst unserer zivilisation; sie ist auch ein instrument der wettbewerbsfähigkeit zur bewältigung der herausforderungen im zuge der globalisierung.
acest concept de solidaritate nu reprezintă doar un element calitativ, o idee despre societate sau un sistem de valori al societăţii noastre, ci și un instrument de promovare a competitivităţii pe terenurile mișcătoare ale globalizării.
1.4 der ewsa empfiehlt, mittels zahlreicher konkreter maßnahmen zur aufwertung der ingenieur- und technikerberufe die europäische kultur des unternehmertums und der innovation zu fördern, die die grundlage von zivilisation und wohlstand bilden.
1.4 cese recomandă promovarea unei culturi europene a spiritului antreprenorial și a inovării, prin acțiuni concrete în sprijinul relansării profesiilor de inginer și tehnician, făuritoare de civilizație și prosperitate.
ab einemdurchschnittlichen temperaturanstieg auf der erde um 1,5 bis 2,5 °c wären die umwälzungen derart gewaltig, dass sienachweislich eine katastrophe für die artenvielfalt, aber auch für die menschliche zivilisation darstellen würden.
eforturile noastre de acum înainte vor trebui dirijate către reducereaamplorii acesteia. o creştere a temperaturii medii atmosferice de peste 1,5-2,5 °c, ar duce la producerea unor perturbăriatât de mari încât ar constitui în mod evident o catastrofă pentru biodiversitate, dar şi pentru civilizaţia umană.
(20) gemäß den von den mitgliedstaaten übermittelten angaben verweist das etikett von käse, der auf dem gemeinschaftsgebiet die bezeichnung "feta" trägt, trotz der tatsache, dass er möglicherweise in einem anderen mitgliedstaat als griechenland hergestellt wurde, im allgemeinen ausdrücklich oder implizit auf das grundgebiet, die kulturellen traditionen oder die zivilisation griechenlands, indem es worte oder abbildungen enthält, die einen deutlichen bezug zu griechenland darstellen. daraus ergibt sich, dass der bezug zwischen der bezeichnung "feta" und dem gebiet griechenlands willentlich suggeriert oder hergestellt wird, da er ein verkaufsargument infolge des rufs des ursprünglichen erzeugnisses darstellt, und der verbraucher somit tatsächlich irregeführt werden kann. bei nicht aus griechenland stammendem "feta"-käse, der auf dem gemeinschaftsgebiet tatsächlich unter einer solchen bezeichnung vermarktet wird, sind etiketten, auf denen kein direkter oder indirekter bezug zu griechenland hergestellt wird, in der minderzahl und machen nur einen sehr geringen anteil der auf dem gemeinschaftsmarkt für "feta"-käse vermarkteten mengen aus.
(20) În temeiul informaţiilor transmise de statele membre, brânzeturile cu denumirea "feta" de pe teritoriul comunitar poartă o etichetă prin care se fac menţiuni explicite sau implicite la tradiţiile culturale sau la civilizaţia elenă, în pofida producerii lor în alte state membre decât grecia, prin adăugarea unui text sau a unor desene cu o conotaţie greacă accentuată. rezultă că legătura dintre denumirea "feta" şi originea elenă este sugerată şi urmărită în mod deliberat, ca parte dintr-o strategie de vânzare axată pe renumele produsului de origine, ceea ce creează un risc real de confuzie a consumatorului. etichetele brânzei "feta" care nu provine din grecia, comercializată efectiv pe teritoriul comunitar sub această denumire fără o aluzie directă sau indirectă la grecia, sunt minoritare ca număr şi cantitatea de brânză comercializată efectiv în acest mod reprezintă o proporţie extrem de redusă din piaţa comunitară.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting