Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die volksseele war sichtbar in erscheinung getreten, wie sich sergei iwanowitsch ausdrückte.
Народная душа получила выражение, как говорил Сергей Иванович.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
da scheint es nur natürlich, dass seine leidenschaft sich allen sichtbar im bloggen ausdrückte und dass er ein gründungsmitglied des bloggerkollektivs zone9 wurde.
Казалось естественным, что его страсть нашла видимое выражение в блогинге, и он также стал со-основателем блогерского коллектива zone9.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
bei der erwähnung der briefe preßte der rechtsanwalt die lippen zusammen und ließ einen dünnen, hohen ton vernehmen, der mitleid und geringschätzung ausdrückte.
При упоминании о письмах адвокат поджал губы и произвел тонкий соболезнующий и презрительный звук.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
noch vor dem eigentlichen ende seiner kurzeit kehrte fürst schtscherbazki zu den seinigen zurück. nach dem kuraufenthalte in karlsbad hatte er noch in baden und kissingen russische bekannte besucht, um, wie er sich ausdrückte, einmal wieder russischen duft zu riechen.
Уже перед концом курса вод князь Щербацкий, ездивший после Карлсбада в Баден и Киссинген к русским знакомым набраться русского духа, как он говорил, вернулся к своим.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
alle saßen sie da wie popentöchter auf besuch (wie sich der alte fürst ausdrückte), augenscheinlich in verständnislosem staunen darüber, weshalb man sie eigentlich hierher geladen habe, und drückten ein paar worte heraus, um nicht ganz stumm zu sein.
Все сидели, как поповны в гостях (как выражался старый князь), очевидно в недоумении, зачем они сюда попали, выжимая слова, чтобы не молчать.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: