Ask Google

Results for bernd translation from German to Russian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Russian

Info

German

Bernd Gehrmann

Russian

Bernd Gehrmann

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1

German

Bernd Wuebben

Russian

Bernd Wuebben

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1

German

Bernd Johannes Wuebben

Russian

Bernd Johannes Wuebben

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1

German

Jannick Kuhr, Bernd Zimmer

Russian

Alexander Shiyan, Leonid Morgun

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1

German

Bernd Münstermann GmbH & Co. KG

Russian

Bernd Münstermann GmbH & Co. KG

Last Update: 2012-09-11
Usage Frequency: 1

Reference: DimkaNikulin
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

Bernd Wuebben wuebben@kde.org

Russian

Перевод на русский для KDE 1.x: Алексей Смирнов smi@logic.ru, 1999

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1

Reference: DimkaNikulin

German

(c) 1997-98 Bernd Johannes Wuebben

Russian

© Bernd Johannes Wuebben, 1997, 1998

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1

Reference: DimkaNikulin

German

Weltraum Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben

Russian

Хранитель экрана Космос Copyright (c) 1998 Bernd Johannes Wuebben

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1

Reference: DimkaNikulin
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

Zeichnet eine Analoguhr aus schwebenden, pochenden Bläschen. Geschrieben von Bernd Paysan, 1999.

Russian

Рисует часы, состоящие из плавающих пульсирующих пузырьков. Автор Бернд Пейзан (Bernd Paysan).

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1

Reference: DimkaNikulin

German

Bernd Platzdasch bernd.platzdasch@t-online.de - \xDCbersetzer der Version zu KDE 1

Russian

Редактор перевода для KDE 1.x: Дмитрий Мозжерин dim@pharm.sunysb.edu, 1999

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1

Reference: DimkaNikulin

German

Adam Alex Andreas Axel Benjamin Ben Bernd Chris Cornelius Christian Daniel Doris Eddi Emilie Erik Ferdinand Gregor Gerhard Harri Holger Jeanette Julius Jan Kai Maik Mark Markus Melanie Nicole Oliver Paul Robert Senta Steffen Stefan Sandra Thomas Tim Walter

Russian

Вася Ваня Олег Дима Миша Лёша Саша Шурик Андрей Сергей Оля Даша Артём Женя Вова Паша

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1

Reference: DimkaNikulin

German

Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann Copyright (c) 2002-2008 die Autoren von Cervisia

Russian

Авторские права (c) 1999- 2002 Бернд Германн (Bernd Gehrmann) Авторские права (c) 2002- 2008 Разработчики Cervisia

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1

Reference: DimkaNikulin

German

© 2000– 2008, Das KDE‐ Team © 2003– 2005, Klaus Niederkrüger © 1996– 2000, Bernd Johannes Wuebben

Russian

© Команда разработчиков KDE, 2000- 2008 © Klaus Niederkrüger, 2003- 2005 © Bernd Johannes Wuebben, 1996- 2000

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1

Reference: DimkaNikulin

German

Der Domain Name ist einer der folgenden: • acecomm.com; agilent.com; ais.org; alcatel.fr; attbi.com; bguyton.com; broadcom.com; cisco.com; cmg.nl; cnt.com; creath.net; elf.stuba.sk; familiehaase.de; globespanvirata.com; gmx.net; guninski.com; help.mysearch.com; ibr.cs.tu-bs.de; ieee.org; imar.ro; inet.no; inktomi.com; is.aist-nara.ac.jp; lids.org; lucent.com; mmilgram.nospammail.net; myrealbox.com; net.utcluj.ro; netilla.com; nexthop.com; nokia.com; oberheide.org; ols.es; poss.com; radware.com; renfro.org; rose.hp.com; samba.org; siemens.com; swissvoice.net; sysinternals.com; testvir.de; tiscali.be; t-online.de; tricom.co.kr; ucw.cz; vanderwerff.org; yahoo.com; 163.com; au.padl.com; axis.com; blue-cable.de; cc.hut.fi; cisco.com; comverse.com; dooz.org; enterasys.com; ferrari.de; gimp.org; gmail.com; holtmann.org; hprnd.rose.hp.com; jhcloos.com; lava.net; lucent.com; mac.com; med.ge.com; mobilitylab.net; motorola.com; night-ray.com; nokia.com; nomadiclab.com; novell.com; pacific.net.au; rarsoft.de; rcpt.to; rd.francetelecom.fr; scripty.com; telus.net; testvir.de; wanadoo.fr; xs4all.nl; zk3.dec.com; ac.upc.es; alinet.it; ap.univie.ac.at; arrisi.com; axis.com; bluearc.com; dcit.cz; dirksteinberg.de; dorothy.bmc.com; ericsson.com; erkkila.org; flexiblesoft.com; havoq.com; innoventif.com; it.su.se; kiz.uni-ulm.de; lucent.com; mail.com; mxtelecom.com; netmarks.co.jp; netsystem.cz; nomadiclab.com; nosila.net; polynet.lviv.ua; pro.ro; rd.francetelecom.fr; shaftnet.org; siemens.hr; soronlin.org.uk; tesionmail.de; testvir.de; thewrittenword.com; tislabs.com; ttd.net; tutopia.com; unit.liu.se; w4g.org; wasted.com; webspan.net; weekly.org; accellent-group.com; altavista.net; arcor.de; arubanetworks.com; axis.com; bellsouth.net; cargill.com; cc.in2p3.fr; cisco.com; cray.com; distributopia.com; dorothy.bmc.com; elipsan.com; elsa.de; errno.com; fla.fujitsu.com; fvc.com; gmx.net; gtech.com; ibsncentral.com; iki.fi; intersil.com; irisa.fr; iskratel.si; iskrauraltel.ru; laposte.net; lucent.com; mac.com; mail.com; mediatrix.com; monkey.org; moufrei.de; narwani.org; opticalaccess.com; oracle.com; qualcomm.com; seh.de; skulski.com; testvir.de; tml.hut.fi; uroam.com; veufort.com; vjet.demon.co.uk; wanadoo.fr; waters.co.nz; yahoo.com; 2scale.net; aet.tu-cottbus.de; almaw.com; bs2.qnes.nec.co.jp; buysoft.co.kr; cisco.com; comcast.net; cosinecom.com; dei.inf.uc3m.es; endace.com; ericsson.com; flash.net; frascone.com; gmx.at; hms.se; hsc.fr; icn.siemens.de; is.aist-nara.ac.jp; isarnet.de; kame.net; libero.it; mn-logistik.de; netapp.com; networld.com; nortelnetworks.com; pobox.com; promus.com; quarta.msk.ru; sxb.bsf.alcatel.fr; talarian.com; testvir.de; tibco.com; ulticom.com; utstar.com; visualnetworks.com; wanadoo.fr; well.com; windows.gui.asm32.elite.coder.com; world.std.com; xbill.org; xs4all.nl; yahoo.com; zhwin.ch; aemail4u.com; avm.de; axis.com; baynetworks.com; bernd-becker.de; bgnett.no; box43.pl; cablelabs.com; cloud.net.au; colomsat.net.co; defsol.se; dpcomputing.com.au; fourhorsemen.org; fusemail.com; fz-juelich.de; gentoo.org; gf7.so-net.ne.jp; gmx.net; golftalma.fi; hawkins.emu.id.au; icon-sult.de; iki.fi; innocent.com; ins.com; ipaccess.com; isurfer.ca; it.uu.se; lebanon-online.com.lb; lists.sourceforge.net; logicacmg.com; lucent.com; mac.com; ms22.hinet.net; netinst.com; norwoodsystems.com; nt.hirschmann.de; pe.net; polettix.it; rarsoft.com; rarsoft.de; siemens.com; snmp.com; soft.net.fujitsu.co.jp; ssh.com; st.com; st.net.au; sun.com; tahoenetworks.fi; testvir.de; tilab.com; tipsybottle.com; users.sourceforge.net; utstar.com; yahoo.com; yifan.net; attbi.com; baynetworks.com; cisco.com; cnsonline.net; cognicaseusa.com; dorothy.bmc.com; energis-squared.com; esperi.demon.co.uk; fieldses.org; fl.net.au; gmx.net; heathens.co.nz; iclip.ch; iij.ad.jp; ipaccess.com; juniper.net; lucent.com; lyckegaard.dk; memcpy.com; monkey.org; msdirectservices.com; netapp.com; nortelnetworks.com; ozemail.com.au; radisys.com; rar.cz; rarsoft.com; rarsoft.net; redback.com; roy.org; san.rr.com; sra.co.jp; stud.uni-karlsruhe.de; teamon.com; testvir.de; utouto.com; web.de; yahoo.com; 2scale.net; arca-technologies.com; bmc.com; boogers.sf.ca.us; broadcom.com; cisco.com; colubris.com; di.uminho.pt; dorothy.bmc.com; erwinrol.com; eur.3com.com; geeky-boy.com; hush.com; icn.siemens.de; inner.net; knowledgebase.com; mrv.com; nokia.com; nortelnetworks.com; openreach.com; pcisys.net; poczta.onet.pl; quick.cz; rarsoft.net; rd.francetelecom.fr; siemens.com; testvir.de; tut.by; typedef.org; wasabisystems.com; web.de; winternals.com; witness.com

Russian

Для генерации адресов применяются следующие строки: • john; josh; alex; michael; james; mike; kevin; david; george; sam; andrew; jose; leo; maria; jim; brian; serg; mary; ray; tom; peter; robert; bob; jane; joe; dan; dave; matt; steve; smith; stan; bill; bob; jack; fred; ted; paul; brent; sales; anna; brenda; claudia; debby; helen; jerry; jimmy; julie; linda; michael; frank; adam; sandra Комбинируется с обнаруженным в файлах системы доменным именем.

Last Update: 2017-01-23
Usage Frequency: 1

Reference: MatteoT

German

################################################################### # # Lizenz # Diese Vorlage wurde erstellt von Mario Weilguni & lt;mweilguni@kde.orggt; # Sie ist lizenziert unter den selben Bedingungen wie das zugehörige kppp-Paket. # # ################################################################### # # Dies ist ein Beispiel-Regelsatz für kppp. Sie können das Beispiel wie eine Vorlage benutzen, # wenn Sie Ihren eigenen Regelsatz erstellen müssen. # Entfernen Sie alle Kommentare und fügen Sie Ihre eigenen hinzu. # Dies erlaubt es anderen Benutzern Ihren Regelsatz schnell zu verstehen. # # Bitte tragen Sie in die Tarif-Datei Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein, so dass ich, wenn nötig, Sie erreichen kann. # # BEMERKUNG: # die Regeln in diesem Regelsatz machen nicht viel Sinn und sind nur zu Demonstrationszwecken gedacht. # # BEMERKUNG ZU DATEINAMEN: #\tWenn Sie Ihren eigenen Regelsatz erstellen, benutzen Sie "_" im Dateinamen #\tanstelle von Leerzeichen und ".rst" als Datei-Erweiterung. #\t nstrationszwecken gedacht. # # BEMERKUNG ZU DATEINAMEN: #\tWenn Sie Ihren eigenen Regelsatz erstellen, benutzen Sie "_" im Dateinamen #\tanstelle von Leerzeichen und ".rst" als Datei-Erweiterung. #\t & eg; "Stadtgespräche Österreich" # -- > Die Datei sollte gespeichert werden unter "Stadtgespräche_oesterreich.rst" # # Vielen Dank Bernd Wuebben # wuebben@math.cornell.eduwuebben@kde.org ################################################################### ################################################################### # # NAME DES REGELSATZES. Dieser wird zu Abrechnungszwecken BENÖTIGT. # ################################################################### name=default ################################################################### #Einstellungen: Währung ################################################################### # Definiere ATS (österreichischer Schilling) als zu benutzendes Währungssymbol. # (nicht unbedingt notwendig, Standard="$ ") currency_symbol=ATS # Definition der Position des Währungssymbols. # (nicht unbedingt notwendig, Standard="rechts") currency_position=right # Definition der signifikanten Ziffern. # (nicht unbedingt notwendig, Standard sind"2 ") currency_digits=2 ################################################################### # Einstellungen: Verbindung ################################################################### # BEMERKUNG: # Regeln werden der Reihe nach angewendet - die LETZTE passende Regel wird zur Kosten-Berechnung benutzt. # Diese wird bei jedem Verbindungs-Aufbau geladen. Wenn Sie nicht für jeden Verbindungs-Aufbau zahlen müssen, # benutzen Sie hier" 0 "oder kommentieren Sie die folgende Zeile aus. per_connection=0.0 # Mindestkosten pro Verbindung. Wenn die Kosten einer Telefon-Verbindung niedriger sind als dieser Wert, # dann benutzen Sie diesen Wert stattdessen. minimum_costs=0.0 # Sie zahlen 0.74 für die ersten 180 Sekunden (3 Minuten) egal ob Sie für 1 Sekunde oder 180 Sekunden verbunden sind. # Diese Regel hat die ersten 180 Sekunden Vorrang vor allen anderen Regeln, einschließlich der 'Standard' Regel. # Betrachten Sie die Datei costgraphs.gif im Verzeichnis docs der kppp Distribution für die grafische Darstellung. flat_init_costs=(0.74,180) ## Dies ist die Standard Regel, welche verwendet wird, falls keine andere Regel zur Anwendung kommt. # Die erste Komponente" 0.1 "ist der Preis für eine" Einheit ", während" 72 "die Dauer in Sekunden angibt. # Die folgende Regel bedeutet also:" Jede 72 Sekunden werden 0.1 ATS der Abrechnung hinzugefügt. default=(0.1, 72) # # Schwierigere Regeln: # # "von Montag bis Sonntag von 12:00 bis 23:59 Uhr kosten 72 Sekunden 0.2 ATS" on () between () use (0.2, 2) # wie oben on (monday..sunday) between () use (0.2, 2) # wie oben # Sie müssen die 24-Stunden Schreibweise benutzen, oder die Abrechnung arbeitet nicht richtig. # (Zum Beispiel schreiben Sie 15:00 Uhr für 3 Uhr Nachmittags) on (monday..sunday) between (0:00..23:59) use (0.2, 2) # verwenden für Freitag, Sonnabend, Sonntag und Montag von 8:00 bis 13:00 Uhr on (friday..monday) between (8:00..13:00) use(0.3,72) # BEACHTEN SIE: on(monday..friday) between (21:00..5:00) use (0.4,2) # beinhaltet NICHT Sonnabend 0:00-5:00; sonderd nur Montag-Freitag. # verwenden an Weihnachten on (12/25) between () use (0.3,72) # eine Liste von Daten und einem Wochentag on (12/25..12/27, 12/31, 07/04, monday) between () use (0.4, 72) # für Ostern verwenden Sie: on (easter) between () use (0.3,72) # Ostern + 50 Tage (Pfingstmontag) on (easter+50) between () use (0.3,72) on (thursday) between (20:00..21:52) use (8.2, 1) # Die vorangehenden "on()" Regeln beziehen sich alle auf die aktuelle Zeit, die Sie verbunden sind. # Sie können aber auch Regeln erstellen, abhängig von der Anzahl der Sekunden die Sie verbunden sind, # indem Sie diese Zeit als drittes Argument für "use()" eintragen. # Zum Beispiel legen wir fest, die normale Rate am Abend beträgt 0.20 pro Minute. # Diese Rate verringert sich um 20% nachdem Sie eine Stunde verbunden sind. Die Regeln dafür sehen aus wie folgt: on () between (19:30..08:00) use (0.20, 60) on () between (19:30..08:00) use (0.16, 60, 3600) # Beachten Sie: diese Regeln werden, wie alle anderen auch, in der Reihenfolge benutzt, in der sie stehen.

Russian

################################################################ # # Disclaimer/ License # This Template ist (c) by Mario Weilguni & lt; mweilguni@ kde. orggt; # It ist licensed under the same terms as the kppp package, # which it is part of # ################################################################ # # This is a sample rule set for kppp. You can use it as a # template when you have to create your own ruleset. If you do # so, remove all comments and add your own. This will allow # other users to check your ruleset more easily. # # Please sign the the tarif file with your name an email address # so that I can contact you if necessary. # # NOTE: the rules in this rule set do not make much sense and # are only for demonstration purposes # # NOTE ON FILENAMES: # when you create your own ruleset, use "_" in filename # instead of spaces and use ". rst as extension # i. e." Austria city calls "# -- > file should be saved as" Austria_ city_ calls. rst "# # Thanks, Bernd Wuebben # wuebben@ math. cornell. edu / wuebben@ kde. org ################################################################ ################################################################ # # NAME OF THE RULESET. This is NEEDED for accounting purposes. # ################################################################ name=default ################################################################ # currency settings ################################################################ # defines ATS (Austrian Schilling) to be used as currency # symbol (not absolutely needed, default =" $") currency_ symbol=ATS # Define the position of the currency symbol. # (not absolutely needed, default is" right ") currency_ position=right # Define the number of significant digits. # (not absolutely needed, default is" 2 "currency_ digits=2 ################################################################ # connection settings ################################################################ # NOTE: rules are applied from top to bottom - the # LAST matching rule is the one used for the # cost computations. # This is charged whenever you connect. If you don' t have to # pay per- connection, use" 0 "here or comment it out. per_ connection=0. 0 # minimum costs per per connection. If the costs of a phone # call are less than this value, this value is used instead minimum_ costs=0. 0 # You pay. 74 for the first 180 seconds (3 minutes) no matter # whether you are connected for 1 second or 180 seconds. # This rule will take priority during the first 180 seconds # over any other rule, in particular the 'default' rule. # have a look at costgraphs. gif in the docs directory # of the kppp distribution for a graphic illustration. flat_ init_ costs=( 0. 74, 180) # This is the default rule which is used when no other rule # applies. The first component" 0. 1 "is the price of one #" unit ", while" 72 "is the duration in seconds. # Therefore the following rule means:" Every 72 seconds 0. 1 # ATS are added to the bill "default=( 0. 1, 72) # # more complicated rules: # #" on monday until sunday from 12: 00 am until 11: 59 pm the costs # are 0. 2 each 72 seconds "on () between () use (0. 2, 2) # same as above on (monday.. sunday) between () use (0. 2, 2) # same as above. You must use 24 hour notation, or the accounting # will not work correctly. (Example: write 15: 00 for 3 pm) on (monday.. sunday) between (0: 00.. 23: 59) use (0. 2, 2) # applies on friday, saturday, sunday and monday 8am until 1pm on (friday.. monday) between (8: 00.. 13: 00) use( 0. 3, 72) # ATTENTION: on( monday.. friday) between (21: 00.. 5: 00) use (0. 4, 2) # does NOT include saturday 0: 00- 5: 00, just monday.. friday, as it says. # applies on a given date (christmas) on (12/ 25) between () use (0. 3, 72) # a range of dates and one weekday on (12/ 25.. 12/ 27, 12/ 31, 07/ 04, monday) between () use (0. 4, 72) # use this for easter on (easter) between () use (0. 3, 72) # easter + 50 days (Pfingstmontag / Pentecost Monday) on (easter+50) between () use (0. 3, 72) on (thursday) between (20: 00.. 21: 52) use (8. 2, 1) # The" on () "rules above all relates to current time only. You can also # make a rule depend on the number of seconds you have been connected # by specifying this time as a third argument to" use () ". # For instance, let' s say normal rate in the evening is 0. 20 per minute, # and it drops by 20% after one hour of connect time. This can be modelled # like: on () between (19: 30.. 08: 00) use (0. 20, 60) on () between (19: 30.. 08: 00) use (0. 16, 60, 3600) # Note that these rules, just like other rules, are sensitive to the # order in which they appear.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1

Reference: MatteoT
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

(c) 1997, Bernd Johannes Wuebben (c) 2001, Chris Howells (c) 2002, Adriaan de Groot (c) 2004, 2005, Nicolas Goutte

Russian

© Bernd Johannes Wuebben, 1997 © 2001, Chris Howells, 2001 © 2002, Adriaan de Groot, 2002 © Nicolas Goutte, 2004- 2005

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1

Reference: MatteoT

German

Bernd Platzdasch bernd.platzdasch@t-online.de - Übersetzer der Version zu & kde; 1 Thomas Diehl th.diehl@gmx.net - Bearbeiter der Übersetzung Robert Schröter robert-schroeter@gmx.de - Überarbeitung der Übersetzung für & kde; 2.0 Frank Schütte F.Schuette@t-online.de - Überarbeitung für & kde; 3.0

Russian

Перевод на русский: Olga Karpov karpovolga@ hotmail. com, 2001 Редактор русского перевода: Григорий Мохин mok@ kde. ru, 2001 Перевод на русский для KDE 1. x: Алексей Смирнов smi@ altlinux. ru, 1999 Перевод на русский для KDE 1. x: Петр Новодворский petya@ logic. ru, 1999 Редактор перевода для KDE 1. x: Дмитрий Мозжерин dim@ pharm. sunysb. edu, 1999

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1

Reference: MatteoT
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

Bernd Platzdasch bernd.platzdasch@t-online.de Übersetzung Robert Schröter robert-schroeter@gmx.de Überarbeitung der Übersetzung für & kde; 2 Frank Schütte F.Schuette@t-online.de Überarbeitung für & kde; 3.0

Russian

Olga Karpov karpovolga@ hotmail. com Перевод на русский Григорий Мохин mok@ kde. ru Редакция русского перевода

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1

Reference: MatteoT
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

MiniTerm - Eine Terminalemulation für Kppp (c) 1997 Bernd Johannes Wuebben (c) 1998 Harri Porten (c) 1998 Mario Weilguni Dieses Programm ist unter der GNU GPL veröffentlicht (GNU General Public License).

Russian

MiniTerm - Эмуляция терминала для kPPP (c) 1997 Bernd Johannes Wuebben (c) 1998 Harri Porten (c) 1998 Mario Weilguni Эта программа распространяется на условиях лицензии GNU GPL (GNU General Public License)

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1

Reference: MatteoT
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with human contributions

Help rating similar searches:

Users are now asking for help:

We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK